| For example, an inspector may observe no faults in the sample but may have seen faults outside the prescribed samples. | Так, например, инспектор может не выявить дефектов в выборке, однако увидеть их за пределами предписанных выборок. |
| When more and more data are analysed, traditional statistical methods, developed for the very thorough analysis of small samples, run into trouble. | При анализе все большего объема данных традиционные статистические методы, разработанные для крайне тщательных анализов небольших выборок, становятся неэффективными. |
| The number of samples ISO 2859-1 requires, especially for critical product features like safety requirements, is quite high. | Число выборок, предусмотренных стандартом ISO 2859-1, особенно в отношении таких важнейших свойств продукции, как требования к безопасности, является довольно значительным. |
| Assuming the cost of product assessments and the cost of the samples, it may not be feasible to use ISO 2859-1 directly. | С учетом затрат на оценки продукции и на составление выборок непосредственно использовать стандарт ISO 2859-1 может оказаться невозможным. |
| Indicators for each of the units enable populations of units to be stratified correctly with the selection of representative samples. | Показатели по каждой из единиц позволяют правильно стратифицировать совокупности единиц при отборе показательных выборок. |
| Size of the FFT block is up to 224 samples of an input signal. | Размер БПФ блока до 224 выборок входного сигнала. |
| The model was later extended to treat noise (misclassified samples). | Модель была позднее расширена для обработки шума (некорректно классифицируемых выборок). |
| Let X {\displaystyle X} be a set called the instance space or the encoding of all the samples. | Пусть Х {\displaystyle X} будет множеством, которое называется признаковым пространством или кодировкой всех выборок. |
| The learner must be able to learn the concept given any arbitrary approximation ratio, probability of success, or distribution of the samples. | Учитель должен быть способен обучить концепт, дающее произвольный коэффициент аппроксимации, вероятность успеха или распределения выборок. |
| Unlike with a successive independent samples design, this design measures the differences in individual participants' responses over time. | В отличие от последовательного исследования независимых выборок, этот вид исследований сосредотачивается на различиях в ответах отдельных участников в течение долгого времени. |
| Generalizing from small samples of data is the bread and butter of science. | Для науки обобщение малых выборок данных - хлеб насущный. |
| NASS is often able to help other organizations without turning over its list, or samples. | НССХС часто способна помочь другим организациям, не передавая своего перечня или выборок. |
| The surveys were carried out on statistically representative samples so that their results would have the generality that many other studies lacked. | Обследования проводились на основе статистических репрезентативных выборок, и поэтому их результаты будут иметь общий характер, который отсутствовал во многих других исследованиях. |
| In this context, the number of observations or samples is very important. | В этой связи большое значение имеет число наблюдений или выборок. |
| In order to deal with the problem of limited diversity in the values of certain characteristics, the usual CPI samples were augmented. | Для решения проблем, связанных с ограниченностью разнообразия значений некоторых характеристик, был увеличен объем выборок ИПЦ. |
| In the interim, the two samples are linked together by calculating the index from the reduced matched sample. | В промежуточный период производится увязка двух выборок путем расчета индекса на основе сокращенной спаренной выборки. |
| Splices should be replaced by the movement of matched samples, for two reasons. | Сращивания должны заменяться изменением спаренных выборок по двум причинам. |
| However, Taylor linearisation tends to lead to underestimated variances for small samples. | Вместе с тем использование метода линеаризации Тейлора ведет к занижению дисперсии для малых выборок. |
| A sample size of thirty segments is often considered an inferior limit for large samples. | За нижний порог для размера крупных выборок часто принимается показатель в 30 сегментов. |
| For many samples however, it is not very efficient to survey the smallest size class. | Однако для многих выборок проведение обследования категории наименьших размеров не является весьма эффективным вариантом действий. |
| In many countries, HIV prevalence had been estimated by carrying out samples at different sites across the country. | Во многих странах распространенность ВИЧ рассчитывалась путем проведения выборок в различных районах страны. |
| Mr. John Watson discussed how additional data may be extracted from existing filter samples. | Г-н Джон Уотсон обсудил вопрос о том, каким образом дополнительные данные можно извлекать из существующих отфильтрованных выборок. |
| In the past years, victimization surveys were carried out by international institutes and by a very few countries using very small samples. | В прошлом виктимизационные обследования проводились международными учреждениями и небольшим числом стран с использованием очень маленьких выборок. |
| The instruments have been field-tested on representative samples in Germany, France, and UK. | Эти инструменты были опробованы на местах с использованием репрезентативных выборок в Германии, Франции и Соединенном Королевстве. |
| Therefore, the development of crown condition is calculated on the basis of so-called common tree samples. | Поэтому расчеты изменения состояния кроны осуществляются на основе выборок так называемых "обыкновенных" деревьев. |