Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцы

Примеры в контексте "Samples - Образцы"

Примеры: Samples - Образцы
There are samples of Claims to the Head of the Local Police Office and the Regional Court that inform the victim on how to start the legal protection procedure. На сайте имеются образцы жалоб на имя начальника местного отделения полиции и в региональный суд, которые дают потерпевшим представление о том, как начать процедуру правовой защиты.
Where the host institute does not have these collections, tuber samples should be drawn from diseased plants found in commercial crops in the growing season before planting the training field. В тех случаях, когда принимающий институт не располагает такими коллекциями, образцы клубней должны браться от зараженных болезнями растений, находящихся в коммерческих посадках, в период выращивания для посадки на учебном поле.
In carrying out scientific investigations and in furtherance of the provisions of this Agreement, the States Parties shall have the right to collect on and remove from the Moon samples of its mineral and other substances. При проведении научных исследований в соответствии с положениями настоящего Соглашения государства - участники имеют право собирать на Луне образцы минеральных и других веществ и вывозить их с Луны.
However, the bill also proposes amendments to the Act on the Medical Use of Human Organs and Tissues to allow for the use of collected samples for identification purposes in situations of, for example, major natural disasters. Однако в этом законопроекте также предлагаются поправки к Закону о медицинском использовании человеческих органов и тканей, чтобы разрешить использовать собранные образцы для целей идентификации в таких ситуациях, как, например, крупные стихийные бедствия.
In table 1 also, the arms and/or ammunition samples recorded in each of those cases are identified through the provision of the reference numbers of the relevant materiel in tables 2 and 3. В таблице 1 также отражены образцы оружия или боеприпасов, зарегистрированные в каждом из этих случаев, с указанием справочного номера соответствующего материала в таблицах 2 и 3.
It was agreed to bring to the attention of the United Nations Sub-Committee of Experts the question of whether it would be acceptable if IBC samples used for vibration tests were not subjected to preliminary storage in order to verify chemical compatibility. Было решено довести до сведения Подкомитета экспертов Организации Объединенных Наций вопрос о том, допустимо ли не подвергать образцы КСГМГ, используемые при испытании на виброустойчивость, предварительному выдерживанию для проверки химической совместимости.
All samples and sample derivatives (e.g. photographs, preserved material, gene sequences) should be linked to relevant collection information (the minimum requirement is date, time, method of sampling, latitude, longitude, depth). Все образцы и их производные (например: фотографии, консервированный материал, генные последовательности) следует привязать к сопровождающей коллекцию информации (как минимум требуется информация о дате, времени, методе взятия образца, широте, долготе, глубине).
During mass production, samples of each component were tested twice, on production and on delivery, and those munitions that failed such tests were rejected and destroyed. При серийном производстве образцы каждого компонента испытываются дважды - при производстве и по доставке, и те боеприпасы, которые не выдержали испытания, бракуются и уничтожаются.
It was working with Japan on microgravity and parabolic flight experiments and had been sending protein samples to the International Space Station since 2008, which it would continue to do until 2012. Она сотрудничает с Японией в проведении экспериментов в области микрогравитации и параболической траектории полета, а с 2008 года посылает образцы белка на Международную космическую станцию и будет продолжать эту деятельность до 2012 года.
The Group has attached some samples of the documentation to the present report (see annex 59) and archived the rest at the United Nations. Группа приложила к настоящему докладу некоторые образцы указанной документации (см. приложение 59) и отправила остальные документы в архив Организации Объединенных Наций.
In Brazil, the MS authority has agreed with the major manufacturers and importers that samples taken for testing should be replaced by the manufacturer for shop owners. В Бразилии орган, занимающийся НР, заключил с основными производителями и импортерами соглашение о том, что производитель замещает владельцам торговых предприятий образцы, отобранные для проверки.
(a) In the case of receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged. а) в случае сосудов - передать в распоряжение соответствующего органа отражающие особенности конструкции образцы продукции, которую предполагается производить.
6.3.5.3.2 Where the samples are in the shape of a box; five shall be dropped one in each of the following orientations: 6.3.5.3.2 Если образцы имеют форму ящика, то пять образцов следует сбросить в следующих положениях каждый:
An exceptional measure was also taken on our part to allow the United States experts to see even sensitive military objects and to provide them with samples with a view to clarifying the issue of so-called suspected uranium enrichment raised by the United States. Мы также пошли на исключительную меру, разрешив экспертам из Соединенных Штатов посетить даже закрытые военные объекты, и предоставили им образцы с целью прояснения вопроса о так называемом предположительном обогащении урана, который был поднят Соединенными Штатами.
Reporting on systems of procurement designed to prevent corruption (para. 1 (a)), Bulgaria stated that standard samples of announcements of contracts, which included the necessary minimum information to ensure publicity and transparency, had been established. Сообщая о системах закупок, предназначенных для предупреждения коррупции (пункт 1 (а)), Болгария заявила, что были подготовлены стандартные образцы объявлений о контрактах, которые включали необходимую минимальную информацию, обеспечивающую открытость и транспарентность.
Jamie, tell your people I'll have an answer by the end of the week, but whether or not we do business, I'm keeping all the samples. Джейми, скажи своим людям, что я отвечу до конца недели, но войду я в бизнес или нет, образцы я оставлю себе.
And you've explained to Coulson that you need to upload the samples to H.Q.? И ты объяснила Колсону, что необходимо отправить образцы в Штаб?
I've sent off the DNA samples to the labs but it could take up to 24 hours for a hit, if he's in the data bank. Я отправила образцы ДНК в лабораторию, но может занять до суток до совпадения, если он есть в базе.
Well, I'll swab the area, and send the samples with the ball bearings. хорошо, я очищу поверхность и отправлю образцы вместе с шарами.
We need to take apple-pollen samples and we need to do it now. Нам нужно взять образцы пыльцы яблони, и нам нужно сделать это сейчас.
Seal had the strongest shift towards the lighter congeners of all groups since the samples contained only tri- to penta-CNs except for one sample. Ь) у тюленя наблюдается самый сильный сдвиг в сторону более легких конгенеров из всех групп, так как образцы содержали только соединения от три-до пентаХН, за исключением одного образца;
So we flew over there and we met the uncle and we did DNA samples of him, and later on got additional DNA samples from Mouaz's closest relative who now lives in Jordan. Мы слетали туда и встретились с дядей, взяли у него образцы ДНК, а потом и дополнительные образцы ДНК от самого близкого родственника Муаза, который сейчас живёт в Иордании.
The test samples shall be representative of current production, manufactured in accordance with the recommendation of the manufacturer(s) of the retro-reflective marking materials. 1 Испытуемые образцы отбирают из серийной продукции, производимой в соответствии с рекомендациями изготовителя(ей) светоотражающих маркировочных материалов 1/.
Possibly, I took samples from the body and the bag which I've sent off to Kew but indications suggest that the soil was too alkaline for the area. Возможно. Я взяла образцы почвы с тела и с пакетов, которые я отправила в Кью, но предварительные данные свидетельствуют, что почва слишком щелочная для этой местности.
In the course of investigation of the cases of customs regulations infringement, the officials of Customs Authorities shall be entitled to take samples of final goods, raw materials, substances, hand writings and samples characterizing goods in case their examination is required for the investigation. Должностные лица таможенных органов в ходе рассмотрения дел о нарушении таможенных правил имеют право брать образцы или пробы готовой продукции, сырья, материалов, образцы почерка и образцы или пробы товаров, характеризующие качество этих товаров, если их исследование необходимо для рассмотрения дела.