| It can be seen that larger samples give 'better statistics'. | Они свидетельствуют о том, что более крупные выборки позволяют получать "более качественные статистические данные". |
| This will supplement the samples provided for the censuses from 1971 to 2006 inclusive. | Она дополнит выборки, составленные по итогам переписей с 1971 года по 2006 год включительно. |
| Yet, these studies fail to provide the broader data samples needed to undergird the activities of federal organizations. | В этих исследованиях отсутствуют более широкие выборки данных, необходимые для обоснования деятельности организаций федерального уровня. |
| The samples below are presented with a regional breakdown. | Нижеследующие выборки представлены в разбивке по регионам. |
| Population-based surveys use randomly selected samples and their results are therefore representative of the larger population. | Опросы населения используют метод случайной выборки, и, следовательно, их результаты репрезентативны при участии возможно большего количества населения. |
| To this end, household master samples were suggested. | С этой целью были предложены основные выборки домашних хозяйств. |
| The three general types are cross-sectional, successive independent samples, and longitudinal studies. | Три основных вида: опрос в поперечном сечении, последовательные независимые выборки, а также долговременные исследования. |
| Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic). | Тип З означает две выборки, неравные дисперсии (гетероскедастический). |
| This attrition of participants is not random, so samples can become less representative with successive assessments. | Это истощение участников не является случайным, так что выборки могут становиться менее репрезентативными с каждым следующим опросом. |
| We cannot take the information from past trials and put them together to form statistically significant samples. | Мы не можем брать информацию из прошлых исследований и объединять её, чтобы получать статистически значимые выборки. |
| The homogenous character of the activities to be observed allows the systematic use of statistical samples and random visits with very effective results. | Однородный характер мероприятий, за которыми предстоит осуществлять наблюдение, позволяет систематически и весьма эффективно использовать статистические выборки и произвольные посещения. |
| Since samples from the area frame are used to collect information about many items of interest, the most important items must be identified. | Поскольку выборки из обследуемого района используются для сбора данных по различным представляющим интерес параметрам, следует определить наиболее важные из них. |
| The current sizes of the samples for the all-items CPI are not optimal. | В настоящее время размер выборки по всем учитываемым в ИПЦ товарам не является оптимальным. |
| Indicate whether the outlet samples are regularly updated (for instance by periodic rotation). | Просьба сообщить, производится ли регулярная актуализация выборки торговых точек (например, путем периодической ротации). |
| Indicate whether the item samples are regularly updated. | Укажите, проводится ли регулярная актуализация выборки товаров. |
| Probability sampling refers to situations in which all possible samples have a known (and positive) probability of selection. | При вероятностной выборке все возможные выборки имеют известную (и положительную) вероятность отбора. |
| Under simple random sampling (without replacement) all possible samples have equal selection probabilities. | При простой случайной выборке (без замены) все возможные выборки имеют равную степень вероятности отбора. |
| Those studies included the probability samples and the long-term monitoring she had mentioned earlier. | Эти исследования включают вероятностные выборки и долгосрочный мониторинг, о котором оратор упоминала ранее. |
| The Household Labour Force Survey samples are too small to provide meaningful information about refugees or migrants by country of origin. | Выборки обследования рабочей силы домохозяйств слишком малы, чтобы дать сколько-нибудь существенную информацию о беженцах или мигрантах по странам происхождения. |
| The samples consist of 174 firms employing a total of 22,671 persons. | Эти выборки включают 174 фирмы, на которых в общей сложности занято 22671 человек. |
| National representative survey samples are usually based on census data with all the consequences from under-representation of minority groups. | Выборки для проведения национально репрезентативных обследований обычно основываются на данных переписей со всеми вытекающими из этого последствиями, касающимися заниженных данных о группах меньшинств. |
| Therefore key outputs are stratified samples, and supporting population data. | Исходя из этого ключевыми материалами являются стратифицированные выборки и вспомогательные данные о совокупности. |
| As described in section B, one of its key concepts is that it samples existing national monitoring and information databases. | Как указывается в разделе В, одной из ключевых концепций является использование выборки существующих национальных баз данных мониторинга и информации. |
| Price collectors have been asked to test the procedures produced for introducing quota samples into the RPI collection for selected items. | Сборщикам сведений о ценах было предложено протестировать полученные процедуры внедрения выборки цен в сбор данных для ИРЦ по отдельным видам товаров. |
| On the basis of samples from three months, the estimated number of contacts in 2002 was approximately 800. | Согласно оценкам с использованием выборки за три месяца, в 2002 году от населения поступило примерно 800 обращений. |