And this device makes it possible for her to take samples from a larger number of palms, rather than only a few, because otherwise she had to make a big platform and then climb her would climb on that. |
Благодаря этому изобретению она может получить образцы с большого количества пальм, а не с нескольких, потому что раньше для этого ей пришлось бы монтировать большую платформу, затем взбираться, а потом снова передвигать её к другому дереву. |
He uses samples of Las Plagas to infect and control villagers and even a local castellan Ramon Salazar (ラモン・サラザール) to perform his bidding. |
Для исполнения своих приказов, он уже использовал образцы паразитов, заразив и получив контроль над сельчанами и местным кастеляном, Рамоном Салазаром (англ. Ramon Salazar; яп. |
Durant then brings Bella into the wet lab, and has Josh take samples of her saliva, although Bella attempts to bite his arm; he narrowly avoids this. |
Дюрант приносит Белу в лабораторию, и Джош берёт образцы слюны, в этот момент Белла попыталась откусить его руку, но Джош успел убрать руку. |
Rheinmetall supplied pre-production samples, documentation and parts from which in the USSR a few pieces of each type could be assembled. |
Фирма «Рейнметалл» должна была поставить в СССР опытные образцы орудий, полный комплект документации и комплекты полуфабрикатов для сборки в СССР нескольких орудий каждого типа. |
Although in this case no technical difficulty existed, the operator refused to provide such samples stating that smear-sampling in the area is related to the so-called inconsistencies which the Agency has alleged have occurred. |
Хотя в этом случае не существовало никаких технических трудностей, оператор отказался предоставить такие образцы, заявив, что отбор мазковых проб в этой зоне относится к вопросу о так называемых несоответствиях, которые, как утверждает Агентство, имели место. |
The Government has denied allegations by the source that Mr. Martínez Ramírez provided handwriting samples for the graphological test without his lawyer being present, quoting entries in the court record testifying to the presence of defence counsel during the graphological test. |
Источник утверждает, что г-н Мартинес Рамирес давал образцы почерка для почерковедческой экспертизы в отсутствие адвоката, но правительство опровергает это утверждение со ссылкой на конкретные даты и листы уголовного дела, подтверждающие присутствие при этом защитника. |
6.3.2.1 Other than for packagings for live animals and organisms, samples of each packaging shall be prepared for testing as described in 6.3.2.2 and then subjected to the tests in 6.3.2.4 to 6.3.2.6. |
6.3.2.1 За исключением упаковки для живых животных и организмов, образцы каждой тары должны быть подготовлены для испытания в соответствии с пунктом 6.3.2.2 и затем подвергнуты испытаниям, предусмотренным в пунктах 6.3.2.4-6.3.2.6. |
If all samples of a type of gas-discharge light source which are submitted in accordance with paragraphs 2.2.2.3. or 2.2.3.2. comply with the requirements of this Regulation when tested with the ballast according to paragraph 2.2.2.4., approval shall be granted. |
2.4.1 Официальное утверждение представляется в том случае, если все образцы типа газоразрядного источника света, представленные на основании пунктов 2.2.2.3 или 2.2.3.2, соответствуют предписаниям настоящих Правил при испытании с пускорегулирующим устройством, указанным в пункте 2.2.2.4. |
3.3. At the request of the type approval authority, the applicant shall submit samples of tyres for test or copies of test reports from the technical services, communicated as given in paragraph 11 of this Regulation. |
З.З По просьбе органа, предоставляющего официальное утверждение типа, податель заявки представляет образцы шин для испытания или копии протоколов испытаний, проведенных техническими службами, сведения о которых переданы в порядке, оговоренном в пункте 11 настоящих Правил. |
Place samples with napped or tufted surfaces on a flat surface and comb twice against the nap using the comb so that the exposed side will be downwards to the flame. |
4.1 Образцы с ворсистой поверхностью помещаются на плоскую поверхность и дважды прочесываются против ворса с помощью гребня. 4.2 Образец закрепляется в держателе образца таким образом, чтобы лицевая сторона была обращена вниз в направлении пламени. |
The diagnostic method for predicting the development of cardiovascular diseases consists in taking samples of patient tissue, preparing microslides, treating same with specific antiviral immunoglobulins, and determining the number of cells infected with two or more viruses by immunofluorescence. |
Диагностический способ для прогноза развития сердечно-сосудистых заболеваний заключается в том, что берут образцы тканей пациентов, готовят микропрепараты, обрабатывают специфическими антивирусными иммуноглобулинами, определяют количество зараженных клеток двумя или более вирусами методом иммунофлуоресценции. |
Although samples are still under process, first results have also led to the conclusion that habitat diversity between nodules fields would sustain a higher biodiversity than surrounding abyssal plains. |
Хотя образцы еще в работе, первые результаты уже позволили сделать вывод о том, что многообразие обитателей на разных конкреционных полях выше, чем на окружающих их абиссальных равнинах92. |
When different materials are connected together intermittently (for example, by sewing, high-frequency-welding, riveting), then in order to permit the preparation of individual samples in accordance with paragraph 10.5. below such materials shall not be considered as composite materials. |
Когда на соединении есть места нарушения монолитности (например, имеются швы, точки высокочастотной сварки, заклепки и т.д.), которые позволяют взять отдельные образцы в соответствии с пунктом 10,5 ниже, материал не считается составным. |
All samples were negative, referring to the fact that the HIV infectiousness of women is very low and since the previous examination in 2003 no measurable change has taken place in prevalence. |
Все образцы были отрицательными, что свидетельствует о факте крайне низкой заболеваемости женщин ВИЧ-инфекцией, и со времени предыдущего обследования в 2003 году никаких существенных изменений по распространения этой инфекции не произошло. |
Now, if you're a marketer, you might then target them with product samples, try to spread your brand through their social group. |
Если вы маркетолог, вы будете стараться привлечь их внимание, давая им образцы вашей продукции и тем самым продвигая ваш бренд внутри их социальной группы. |
In table 3, the post-embargo-produced small arms ammunition samples recorded are identified by calibre, manufacturer's (company) mark, year of production and presumed country of origin. |
В таблице З приведены зарегистрированные образцы боеприпасов для стрелкового оружия, изготовленных после введения эмбарго, с указанием калибра, маркировки производителя (компании), года производства и предполагаемой страны происхождения. |
The resolution also called on the world community to ensure that samples of rinderpest viruses and vaccines be kept under safe laboratory conditions and that rigorous standards for disease surveillance and reporting be applied, as a post-eradication phase. |
Резолюция также призвала мировое сообщество обеспечить, чтобы образцы вирусов чумы крупного рогатого скота и вакцины содержались в безопасных лабораторных условиях и чтобы в режиме постликвидационной фазы применялись строгие стандарты в отношении эпиднадзора и отчетности. |
INTERPOL had been provided with samples of seized tablets for analysis in coordination with the BKA of Germany within the feasibility study prepared by INTERPOL. |
Образцы изъятых таблеток отсылались в Интерпол для дальнейшего анализа в сотрудничестве с Федеральным управлением уголовной полиции Германии в рамках проводимого Интерполом исследования по данной проблеме. |
Difficulties may arise, however, from their application to bioprospecting activities, which usually entail the assertion of intellectual property rights over data and samples resulting from the research (see also paras. 219-228 below). |
Однако с применением этих положений к биоразведке могут возникнуть сложности, поскольку биоразведочная деятельность обычно сопряжена с заявлением прав интеллектуальной собственности на данные и образцы, полученные в ходе этих исследований (см. также ниже, пункты 219 - 228). |
Masonry debris and smaller metal fragments were noted and relevant samples were taken both inside the apartment where victims were alleged to have been as well as from the debris field. |
Было отмечено наличие осколков каменной кладки и небольших металлических фрагментов, и были взяты соответствующие образцы как из квартиры, где, как утверждается, находились пострадавшие, так и с места, где были найдены осколки. |
So they'll pay heaps to get the samples back? |
То есть, они заплатят кучу бабок если кто-то вернёт им образцы? |
Led by their king, Menator, the Olmecs seek an artifact called the "Great Legacy" in order to power their cryogenic systems, as well as samples of healthy cells from the children in order to combat their mutations and their sterility. |
Они тоже ищут древний артефакт «Великое наследие» чтобы взять образцы здоровых клеток детей, для борьбы с мутацией и бесплодием. |
I was just calling to ask you if you were still handing out samples of Ciliabreez? |
Я звоню спросить, вы всё ещё выдаете образцы Силиабриза? |
I rushed the samples to the lab, and they were able to detect trace elements on the shards that made up of ingredients to the Pala'ai Ale, a local and seasonal pumpkin microbrew. |
Я отправил образцы в лабораторию и они обнаружили, что эти осколки содержат в составе эль Палай из маленькой тыквенной пивоварни. |
The arrival of consignments of medical supplies has been delayed, and it has been difficult to unblock them because of non-arrival of data and samples of each consignment at the appropriate time. |
Прибытие партий медицинских товаров задерживается, и это трудно разблокировать из-за того, что вовремя не поступают данные и образцы каждой партии. |