Английский - русский
Перевод слова Samples
Вариант перевода Образцы

Примеры в контексте "Samples - Образцы"

Примеры: Samples - Образцы
Consequently, biological samples are sent to other laboratories around the world, and a piece of equipment costing $240,000 is not being used. По этой причине пришлось направлять биологические образцы в лаборатории других стран мира, в то время как в стране простаивает оборудование стоимостью 240000 долл. США.
The new sample package includes high-quality samples of our printing possibilities and tips for all printing product planners. Наш новый пакет с образцами включает в себя высококачественные образцы производимой нами продукции, а так же и идеи для всех дизайнеров печатной продукции.
Twenty years ago, the Viking Mars lander was able to obtain samples from depths of up to 10 centimetres. Двадцать лет назад при помощи спускаемого аппарата в ходе полета по программе "Викинг" удалось получить образцы грунта Марса с глубины до 10 сантиметров.
Preparing his stamp sketch, Kepler carefully examined all materials brought by Charukovsky from abroad including the original designs and samples of stamps of different countries. Создавая свой эскиз марки, Кеплер внимательно ознакомился со всеми материалами, привезёнными Чаруковским из-за границы, в числе которых были образцы и оригиналы марок разных стран.
It was also recommended that samples should be gently sieved through nested 300- and 250-micron sieves. Было также рекомендовано осторожно просеивать образцы через просеивающие устройства с размером отверстий 300 и 250 микрон.
Although he has never attended a voice acting school, he aspired to be like Kōichi Yamadera and sent voice samples to Across Entertainment through their website. Несмотря на то, что Ханаэ никогда не посещал актёрские школы, он стремился подражать Коити Ямадэре и вскоре отправил компании Across Entertainment образцы своего голоса через её официальный сайт.
Rock samples from Sierra Bermeja in southwestern Puerto Rico, dated to the late Jurassic/early Cretaceous period, confirm this theory. Образцы пород, взятые в горах Сьерра-Бермеха (англ.)русск., расположенных на юго-западе Пуэрто-Рико, датируются поздним юрским/ранним меловым периодами, что подтверждает данную теорию.
CDL, Kolkata is the appellate authority under the Drugs and Cosmetic Act, 1940 to test the samples sent to it by courts. Согласно Закону о лекарственных и косметических средствах 1940 года Центральная лаборатория по лекарственным средствам (ЦЛЛС) в Колкате является апелляционным органом и проверяет образцы, поступающие в нее из судов.
Fish samples upstream and downstream of 3M facility in Decatur, Alabama, US Образцы рыбы, отловленной в верховьях и низовьях реки, у которой расположен завод «З-М» в Дикейтуре, Алабама, США
And by just presenting the samples once more to the rats and looping those results back, we were able to increase case detection rates by over 30 percent. Когда эти образцы были перепроверены крысами и результаты сравнили, мы смогли увеличить процент выявления более чем на 30%.
Robin asks him whether it might be in the world's best interests for them to alter the dust samples, so that humans can no longer harm one another. Робин спрашивает его, не в интересах ли им изменить образцы пыли, чтобы люди больше не могли вредить друг другу.
Zoe deduces that the Krotons have found a way to transfer mental power into pure energy, while the Doctor busies himself with taking chemical samples of the Kroton environment. Зои догадывается, что Кротоны нашли способ преобразования силы мысли в чистую энергию, а Доктор берёт химические образцы с корабля.
After cleaning the abraded test samples shall be checked for visible chatter marks as this indicates a none uniform movement of the wiper during the abrasion test. 4.9.5.4.2 После очистки подвергнутые абразивному воздействию испытательные образцы проверяют на наличие видимых бороздок, указывающих на неравномерность хода стеклоочистителя в ходе испытания на абразивную стойкость.
To compare against the homeless guy we killed and put in steadman's car, but we destroyed all exterior dna samples, so that there'd be nothing to compare them to. Для сравнения с тем бездомным, которого мы убили и положили в машину Стедмана? Мы уничтожили все остальные образцы его ДНК, так что сравнивать будет не с чем.
I kept something akin to an online diary documenting my adventures. Many appealed for help and asked me to show the samples of my work, others sent me their own. Я публиковала в интернете записи о своих приключениях, и многие обращались ко мне за советом и помощью, просили показать образцы моих работ, и присылали свое.
The same day to members of board of directors, samples of the passenger buses constructed on "NefAZ" together with concern "VDL" have been presented to heads and experts of the head company. В этот же день членам совета директоров, руководителям и специалистам головной компании были представлены образцы пассажирских автобусов, построенных на "НефАЗе" совместно с концерном "VDL".
Personally I literally freeze when I hear Polissja samples of archaic male singing - it seems to me that there are not many things in the world that are more beautiful than this. Лично я просто весь замираю, когда слышу полесские образцы старинного мужского пения - мне кажется, немного есть в мире вещей, настолько же красивых.
Soviet samples appeared several years later, when the Ministry of Culture of the USSR commissioned the creation and production to the Union SoyuzAttraction, which distributed orders between 22 classified defense factories. Отечественные образцы появились несколькими годами позже, когда Министерство культуры СССР поручило создание и производство объединению «СоюзАттракцион», распределившему заказы между 22 засекреченными оборонными заводами.
Machine Man delivers the samples to Jocasta, but the zombies nearly destroy him in retribution, and Portal and Jocasta are forced to leave his ruined body in that dimension. Человек-машина доставляет образцы Джокасте, но зомби уничтожают его, и Портал и Джокаста вынуждены покинуть его разрушенное тело в этом измерении.
The BNC is a monolingual corpus, as it records samples of language use in British English only, although occasionally words and phrases from other languages may also be present. BNC является одноязычным корпусом, так как он содержит образцы только британского английского языка, хотя иногда в текстах встречаются слова и фразы из других языков.
Culture conversion is a diagnostic criteria indicating the point at which samples taken from a person infected with a tuberculosis can no longer produce tuberculosis cell cultures. Конверсия культуры - диагностический критерий, определяющий момент, после которого образцы мокроты, взятые у пациента больного туберкулёзом, больше не приводят к образованию колоний при высеве на твёрдую среду.
Afterwards, the buyer applied for a letter of credit according to the contract, and the seller sent samples by post to the buyer. Вслед за этим покупатель открыл аккредитив, а продавец отправил покупателю по почте образцы продукции.
Before starting the declaration process, declarants have the right to observe and measure goods and vehicles, and take samples if permitted by customs bodies on condition that they will be included in the submitted declaration. До декларирования декларант имеет право осматривать и измерять товары и транспортные средства, с разрешения таможенного органа брать образцы или пробы при условии, что они будут включены в поданную декларацию.
Samples of industrial clearing plants and sewerage systems were also collected and laboratorily tested and 95% of the samples were proven to be good and environmentally friendly. Кроме того, были собраны образцы из промышленных очистных систем и сточных вод и в результате лабораторного анализа 95% образцов были признаны удовлетворительными и приемлемыми с экологической точки зрения.
And by just presenting the samples once more to the rats and looping those results back, we were able to increase case detection rates by over 30 percent. Когда эти образцы были перепроверены крысами и результаты сравнили, мы смогли увеличить процент выявления более чем на 30%.