NAA was discovered in 1936 by Hevesy and Levi, who found that samples containing certain rare earth elements became highly radioactive after exposure to a source of neutrons. |
НАА был открыт в 1936 году Хевеши и Леви, которые обнаружили, что образцы, содержащие определенные редкоземельные элементы стали очень радиоактивны после контакта с источником нейтронов. |
The remaining 22 isolates all fall into a third, clearly distinct clade, labeled EMA, which comprises samples from Europe, the Middle East, and Africa. |
Оставшиеся 22 изолята отделены в третью, очевидно отличную, кладу, отмеченную как ЕСА, которая включает в себя образцы из Европы, Среднего Востока и Африки. |
At International exhibition in Chicago, dedicated to 400 anniversary of discovery of America, Votkinsky factory was awarded with gold medal for its samples of cast and forged steel. |
На Всемирной выставке в Чикаго, посвященной 400-летию открытия Америки, Воткинский завод получил золотую медаль за образцы литой и кованой стали. |
In 2011, the company received the first samples of bacteriophage preparation against the pathogen Acinetobacter, which is the causative agent of a large number of hospital-acquired (nosocomial) infections and is resistant to antibiotics. |
В 2011 году на предприятии были получены первые образцы препарата бактериофага против патогена Acinetobacter, являющегося возбудителем большого числа внутрибольничных инфекций и устойчивого к антибиотикам. |
In some cases irradiated samples are subjected to chemical separation to remove interfering species or to concentrate the radioisotope of interest, this technique is known as Radiochemical Neutron Activation Analysis (RNAA). |
В некоторых случаях облученные образцы подвергаются химическому разделению для удаления помех или сосредоточения радиоактивных изотопов, эта техника известна как Радиохимический нейтронно-активационный анализ (РНАА). |
What if we had them produce another sample, and we cross-reference the samples? |
Что, если они произведут ещё один образец... и мы сравним образцы? |
The saliva samples from the victims' throats - The dna's from a woman. |
Образцы слюны с шеи жертв содержат женскую ДНК. |
Why can't Kati's ex-boyfriend who showed us Poppy's samples just let us in? |
Почему бойфренд Кэти, который показал нам образцы Поппи просто не может нас впустить? |
But isn't it fantastic that you can then offer these samples and opportunities to other disciplines, such as geneticists, who can gain so much more from that. |
Разве не удивительно, что после мы можем передать образцы и предоставить возможность другим дисциплинам, например, генетике, которая извлечёт из них ещё больше. |
And so we built a laboratory in the back of an 18-wheeler trailer, and actually took the laboratory to the field where we could get better samples. |
Тогда мы построили лабораторию внутри большегрузного трейлера и фактически вывезли ее в поле, где можно было бы получить лучшие образцы. |
So the plan is to dig in the soil and take samples that we put them in an oven and actually heat them and look what gases will come from it. |
План - копать почву и взять образцы, которые мы положим в печь, нагреем и посмотрим, какие газы выйдут оттуда. |
So it will have an arm which will take samples, put them in an oven, crush and analyze them. |
Поэтому у него будет «рука», которая будет брать образцы, класть их в печь, дробить и анализировать. |
We're going up to over a million, and someday we'll basically have samples - about 500 seeds - of every variety of agricultural crop that can be stored in a frozen state in this facility. |
Мы хотим иметь более миллиона, и, однажды, у нас будут образцы - около 500 семян - каждого сорта сельскохозяйственных культур, которые могут храниться в замороженном состоянии в этом хранилище. |
And when I've collected samples from the bodies on the other side, I'll return and we can compare the two. |
А когда я соберу образцы с тел с той стороны, я вернусь, и мы сможем их сравнить. |
The area should have been secured, samples taken. |
Облать должна быть огорожена и должны быть взяты образцы. |
Following The Infamous, he tweaked his skills and transitioned to a more atmospheric production style that incorporated samples from classical music, most notably visible on the 1996 album Hell on Earth. |
После The Infamous он укрепил свои навыки и перешел на более атмосферный стиль, в который вошли образцы классической музыки, наиболее заметный стиль был на альбоме 1996 года Hell on Earth. |
The analyzed samples contain less than 10% impurities (Y, Al, Mn, Cr, Nb and other rare-earth element) and up to 0.01% (100 ppm) of uranium. |
Проанализированные образцы содержат менее 10 % примесей (Y, Al, Mn, Cr, Nb и других редкоземельных элементов) и до 0,01 % (100 частей на миллион) урана. |
Why can't Kati's ex-boyfriend who showed us Poppy's samples just let us in? |
А почему бы бывшему парню Кати, который показал нам образцы, не впустить нас? |
We matched the tissue samples from the crime scene to your daughter's...? |
Образцы тканей, которые мы собрали на месте преступления принадлежат вашей дочери. |
Lanie sent samples to the lab, but one thing that we do know is, based on the writing, there's no way that Gabriel did this to himself. |
Лэни направила образцы в лабораторию, но, учитывая надписи, одно можно сказать точно - нет никаких шансов, что Габриэль сделал это сам. |
Mrs Wormwood needed to refine the formula, so she took samples from thousands of people and created the perfect human being |
Миссис Вормвуд хотела изменить формулу, поэтому она брала образцы тысяч людей и создала идеального человека |
So the plan is to dig in the soil and take samples that we put them in an oven and actually heat them and look what gases will come from it. |
План - копать почву и взять образцы, которые мы положим в печь, нагреем и посмотрим, какие газы выйдут оттуда. |
So it will have an arm which will take samples, put them in an oven, crush and analyze them. |
Поэтому у него будет «рука», которая будет брать образцы, класть их в печь, дробить и анализировать. |
Look, I appreciate that, but if you sink the samples, there's no way that you can move the ship forward without raising that case towards the surface. |
Послушайте, я ценю это, но если вы погрузите образцы, у вас не будет способа, двигать корабль вперед не поднимая их к поверхности. |
Fish, plankton, water, dirt and even trash, I got samples. |
грязь и даже мусор - я взяла их образцы |