Even though Dr. Portnow explained how medical device company reps often give him samples and he just tosses them in his car? |
Даже не смотря на то, что доктор Портноу объяснил, что торговые представители медицинских компаний часто дарят ему образцы, и он просто бросает их в машину. |
Well, we could get DNA samples from your father and your brothers and then we could clear them all quickly. |
Если бы мы смогли получить образцы ДНК вашего отца и ваших братьев - мы бы смогли помочь очистить ваши имена. |
We've extracted DNA from the baby and both parents, and the DNA samples have been prepared, so that we can load it into the sequencer, which will give us the genetic code of each. |
Мы взяли ДНК малыша и обоих родителей и образцы подготовили, так что мы можем поместить их в утройство, и оно нам покажет генетический код каждого. |
Analysts will be able to prepare and analyse environmental or clinical samples in less than 30 minutes and make a definitive identification of the causative pathogen or toxin in less than one hour. |
Специалисты получат возможность подготавливать взятые из окружающей среды или клинические образцы и проводить их анализ в течение менее 30 минут и проводить полную идентификацию возбудителя заболевания или токсина менее чем за час. |
The representative of the United States in the 661 Committee also placed on hold the medical contracts numbered 252,253, 391,428, 429 and 553 on the grounds that they included free merchandise or free medical samples. |
По инициативе представителя Соединенных Штатов в Комитете 661 было также отложено рассмотрение контрактов на поставку предметов медицинского назначения с порядковыми номерами 252,253, 391,428, 429 и 553 на том основании, что они включали в себя бесплатный товар или бесплатные медицинские образцы. |
However, the Democratic People's Republic of Korea still did not accept some important verification measures including the installation of monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks and measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. |
Однако Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не дает согласия на принятие ряда важных мер по проверке, включая установку контрольно-измерительного оборудования, которое позволило бы осуществлять контроль за контейнерами с ядерными отходами и производить измерения или брать образцы в различных помещениях Радиохимической лаборатории по выбору МАГАТЭ. |
This test consists of exposing samples, held in a vertical position, to a flame and determining the speed of propagation of the flame over the material to be tested. |
1.2 Суть данного испытания заключается в том, что образцы, закрепляемые в вертикальном положении, подвергаются воздействию пламени с целью определения скорости, с которой огонь распространяется по испытываемому материалу. |
It visited Burkina Faso and Togo to secure original samples of signatures and seals, after which it visited Bulgaria and Romania to complete the analysis on the basis of the original end-user certificates. |
Его представители побывали в Буркина-Фасо и Того, чтобы получить образцы подписей и печатей, после чего они прибыли в Болгарию и Румынию, чтобы провести анализ на основе оригинальных сертификатов конечного потребителя. |
0.21-3 If in the course of an examination, Customs authorities draw samples of goods, a note recording full particulars of the goods taken must be made by those authorities on the goods manifest of the TIR Carnet. |
0.21-3 Если при контроле таможенные органы берут образцы грузов, то они должны сделать в грузовом манифесте книжки МДП соответствующую отметку, содержащую все необходимые данные об изъятых грузах. |
(e) Have the right to take, free of charge, samples of products exerting an influence upon human health; |
ё) имеют право изымать на безвозмездной основе образцы продукции, оказывающие влияние на здоровье человека; |
The Laboratory distributes reference samples of drugs under international control, and their metabolites and precursors; for most laboratories in developing countries, the Programme is the only source of drug standards. |
Лаборатория распространяет эталонные образцы наркотических средств, находящихся под международным контролем, а также их метаболиты и прекурсоры; для большинства лабораторий в развивающихся странах Программа является единственным источником норм, устанавливаемых в отношении наркотических средств. |
The inspectors conducted surveys in one of the buildings, took samples of white cement from the floor of one of the rooms, and inspected the plant's production units, the building used for maintenance work and one of the workshops. |
Инспекторы произвели замеры в одном из зданий, взяли образцы белого цемента, обнаруженного на полу одного из зданий, затем проинспектировали производственные установки завода, здание, в котором проводятся работы по техническому обслуживанию, и одну из мастерских. |
The purpose of the Convention is to promote international trade through the exemption of import duties, customs duties and all other duties and taxes payable on or in connection with importation of commercial samples and advertising material of negligible value. |
Цель этой Конвенции состоит в содействии развитию международной торговли через освобождение от импортных пошлин, таможенных пошлин и всех других пошлин и налогов, подлежащих уплате на коммерческие образцы и рекламные материалы незначительной стоимости при их ввозе или в связи с ним. |
Among the suite of payloads is a visible and infrared mapping spectrometer to help study the coma of the comet, an important task for identifying landing sites, while a drill will provide samples for in situ investigation and characterization. |
В комплект этих приборов входит картографический спектрометр видимого и инфракрасного диапазона для изучения комы кометы, что имеет важное значение для определения посадочных площадок, где с помощью бурения будут взяты образцы для непосредственных исследований и определения характеристик. |
The group asked about the bombs that had been recovered during the excavation process on that day and on Thursday 6 March, took samples from the site and photographed some of the bombs that had been destroyed. |
Группа задала вопросы в отношении бомб, извлеченных из земли в этот день и накануне, в четверг, 6 марта, взяла образцы почвы и сфотографировала некоторые бомбы, которые затем были уничтожены. |
If samples are cut from windscreens, one edge of each such sample shall be part of an edge of the windscreen. |
Если образцы вырезаны из ветрового стекла, то одна из их сторон должна быть частью края ветрового стекла. |
seizure of substances, raw materials and samples of products and other items for the purposes of analysis without disclosing information about their seizure, and other actions. |
изымать вещества, сырьевые материалы и образцы продукции и другие предметы для целей анализа без раскрытия информации об их изъятии и других мерах. |
He or she would also ensure that premises where food and drinking water for Mission personnel are manufactured, processed, stored and sold meet required standards and, if necessary, take samples of unfit food or water for testing. |
Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать, чтобы помещения, где производятся, обрабатываются, хранятся и продаются продукты питания и питьевая вода для персонала Миссии, отвечали необходимым стандартам, и в случае необходимости отбирать для проверки образцы непригодной пищи или воды. |
Along with this, samples of the toys manufactured in China were taken from 14 trade networks and presented to the laboratories of the Hygiene and Epidemiology Center of the Ministry of Health and the State Committee on Standardization, Metrology and Patent for examination. |
Вместе с тем в 14 торговых сетях были отобраны образцы игрушек китайского производства и переданы на проверку в лаборатории Центра гигиены и эпидемиологии при Министерстве здравоохранения Азербайджана, а также в Государственный комитет Азербайджана по стандартизации, метрологии и патентам. |
It was suggested that it would be better to have laboratories in each country rather than to send samples to laboratories in other countries. |
Была высказана мысль о том, что, возможно, лучше иметь лаборатории в каждой стране, а не посылать образцы в лаборатории, находящиеся в других странах. |
If "systematic failures in use" occur for a type of retro-reflective material, the tested material samples shall be transferred for appraisal to the authority which granted approval. |
Если для светоотражающего материала используемого типа характерны "систематические дефекты в эксплуатации", то испытанные образцы материала должны быть направлены для оценки компетентному органу, выдавшему официальное утверждение. |
At the end of the application of the test mixture, the samples shall be dried in the open air and then washed with the solution described in paragraph 2.3.1. (Resistance to detergents) |
По завершении процедуры нанесения испытательной смеси образцы необходимо высушить на открытом воздухе, а затем промыть раствором, состав которого указан в пункте 2.3.1 (Стойкость к воздействию детергентов) |
Furthermore, there are reports that the State Committee on Religious Affairs has required certain religious minorities to wait for permission before importing any literature into Tajikistan or even to submit, in advance, samples of literature they wished to import. |
Кроме того, имеются сообщения, что Государственный комитет по делам религий требует от некоторых религиозных меньшинств ждать разрешения на ввоз любой литературы в Таджикистан или даже заранее представлять образцы литературы, которую они хотят ввозить. |
In accordance with resolution 1721 (2006), UNOCI also provided the Government with samples of codes of conduct from different countries to assist in the formulation of an Ivorian code of conduct for the media. |
В соответствии с резолюцией 1721 (2006) ОООНКИ предоставила также правительству образцы кодексов поведения различных стран, которыми можно было бы руководствоваться при разработке ивуарийского кодекса поведения для средств массовой информации. |
ICP Waters sent samples to 73 laboratories for the annual chemical intercomparison and 67 laboratories in 26 countries submitted results. Based on the general target accuracy of +-20%, 75% of the overall results were considered as acceptable. |
МСП по водам направила образцы 73 лабораториям для их ежегодного химического взаимосопоставления, и 67 лабораторий, действующих в 26 странах, представили полученные результаты. 75% общего числа результатов были признаны приемлемыми при их общей целевой точности в размере +-20%. |