| I've seen the business plan and the samples look fantastic. | Я видела бизнес-план, и образцы - просто потрясающие. |
| These samples shall have the same colour and surface treatment, if any, as the parts of the headlamp. | Эти образцы должны иметь такой же цвет и такую же обработку поверхности, если она предусмотрена, какую имеют части фары. |
| I am going to collect samples for genetic comparison. | Я собираюсь собрать образцы для генетического сравнения |
| For taking tissue samples, in layman's terms. | На человеческом языке, чтобы брать образцы тканей, |
| Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. | В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов. |
| Got some equipment stolen, a whole bunch of samples. | Украли часть оборудования и целую кучу образцов. |
| (c) To take samples of products and carry out the necessary tests; | с) взятие образцов продуктов и проведение необходимых проверок; |
| The check shall be carried out on a sampling corresponding to at least 0.5 per cent of the production of one shift with a maximum of ten samples per day. | Контроль осуществляют на выборке, соответствующей по крайней мере 0,5% от объема производства одной смены и составляющей максимум 10 образцов в день. |
| In order to ensure that the properties of the drive lane and the properties of the propagation area are homogeneous, the average of all positions and 80 per cent of the samples shall meet the following requirements: | Для обеспечения однородности характеристик полосы движения и области распространения средний показатель по всем позициям и 80% образцов должны отвечать следующим требованиям: |
| Samples of industrial clearing plants and sewerage systems were also collected and laboratorily tested and 95% of the samples were proven to be good and environmentally friendly. | Кроме того, были собраны образцы из промышленных очистных систем и сточных вод и в результате лабораторного анализа 95% образцов были признаны удовлетворительными и приемлемыми с экологической точки зрения. |
| At the time of writing, results for the urine samples were only available from Laboratory 4. | На момент составления доклада результаты тестирования проб мочи поступили лишь из лаборатории 4. |
| Programmes on the collection of specimen and samples of elements which are hazardous to the health of workers at workplace are being implemented. | Осуществляются программы отбора образцов и проб на наличие на производстве элементов, вредных для здоровья работников. |
| However, the contractor states that the analytical work for the collected samples, data and information from the 2013 field survey is still in progress. | В то же время контрактор отмечает, что работа по проведению анализа проб, данных и информации, полученных в 2013 году в ходе полевой съемки, все еще продолжается. |
| Together with members of UNSCOM, they took samples of soil, water, air and plants from the presidential sites with a view to analysing them and disseminating their findings. | В сотрудничестве с экспертами Специальной комиссии они провели на президентских объектах отбор проб почвы, воды, воздуха и растений с целью проведения их анализа и представления результатов. |
| In accordance with provisions of Article 122 of the present Code a relevant protocol on sampling shall be made, where shall be indicated all the activities implemented, measures and methods applied, as well as the types of samples taken. | О взятии образцов или проб с соблюдением требований статьи 122 настоящего Кодекса составляется соответствующий протокол, в котором указываются все произведенные действия, примененные методы и средства, а также виды взятых образцов или проб. |
| Any plant samples sent for lab testing must be recorded in the inspector's field notes. | Любые пробы растений, направленные на лабораторные испытания, должны регистрироваться в полевом журнале инспектора. |
| No samples were collected during the cruise. | В ходе экспедиции пробы не собирались. |
| Technical means such as environmental samples (water, air vegetation, smears, etc.), gamma detectors, surveillance cameras and possibly others will be utilized in all types of inspections. | Во всех типах инспекций будут использоваться технические средства, такие, как экологические пробы (пробы воды, воздуха, растительности, мазки и т.д.), гамма-детекторы, камеры слежения, а возможно, и другие. |
| Samples should be transported rapidly to laboratories for confirmation. | Пробы должны быстро перевозиться в лаборатории на предмет подтверждения. |
| I took some samples from the pilings. | Я сделал пробы фундамента. |
| In autoclaved samples the half-life was 990 days. | В образцах, содержавшихся в автоклавах, период полураспада составлял 990 суток. |
| These tissue samples I've taken, | В образцах ткани, которые я взял |
| If this value exceeds 3.0 mrad but is not more than 4.0 mrad, a second front fog lamp shall be subjected to the test after which the mean of the absolute values recorded on both samples shall not exceed 3.0 mrad. | Если эта величина больше 3,0 мрад, но не превышает 4,0 мрад, то испытанию подвергается вторая передняя противотуманная фара, причем среднее значение абсолютных величин, измеренных на обоих образцах, не должно превышать 3,0 мрад. |
| After the above two tests have been performed successively, the mean value of the variation in transmission, measured on the three samples according to the procedure described in Appendix 2 to this annex shall not exceed 0.010. | После успешного завершения двух вышеупомянутых испытаний средняя величина отклонения при пропускании излучения, измеренная в соответствии с процедурой, описанной в добавлении 2 к настоящему приложению, на трех образцах, не должна превышать 0,010. |
| Types of glazing exhibiting differences only as regards their secondary characteristics may be deemed to be of the same type; certain tests may however be carried out on samples of such glazings if the performance of those tests is explicitly stipulated in the test condition. | 2.15.2 стекла, которые отличаются только второстепенными характеристиками, можно рассматривать как принадлежащие к одному типу; однако некоторые испытания, если они особо предусмотрены в условиях испытаний, могут проводиться на отдельных образцах таких стекол; |
| Logging of the different samples provided valuable information per different nodule morphologies as well as the frequency of crust in some areas. | Регистрация данных о различных пробах позволяет иметь доступ к ценной информации о различной морфологии конкреций, а также частоте возникновения корок в некоторых районах. |
| Based on measured concentrations in air samples of North America an empirical estimation of 13338 km was made for the long rang transport of PeCB through air. | На основе замеренных концентраций в пробах воздуха в Северной Америке для переноса ПеХБ на большие расстояния в атмосфере была выведена эмпирическая оценка 13338 км. |
| PBBs were detected in all samples, except sediment samples, shorthorn sculpin samples and samples of ringed seal from West Greenland. | ПБД были обнаружены во всех пробах, за исключением проб отложений, а также проб из европейского керчака и кольчатой нерпы в Западной Гренландии. |
| For example, one fellowship was granted in 2009 to a candidate from India in order to analyse helium isotopes in water samples collected in a systematic survey of the Carlsberg Ridge in the Indian Ocean. | Например, в 2009 году кандидату из Индии была предоставлена стипендия на нужды анализа изотопов гелия в пробах воды, собранных в ходе систематической съемки на хребте Карлсберг в Индийском океане. |
| Eighty-five animals were analysed for HBCD. a-HBCD dominated over the other isomers and was detected in all samples at concentrations ranging from 10 to 19,200 ug kg-1 wet weight (11 - 21,300 ug kg-1 on a lipid basis). | При этом оказалось, что а-ГБЦД преобладал над другими изомерами и был обнаружен во всех пробах при концентрации от 10 до 19200 мкг/кг-1 сырого веса (11-21300 мкг/кг-1 на липидной основе). |
| Then may be the most critical issue: the number of samples. | Затем может возникнуть наиболее критическая проблема: число выборок. |
| In the test phase, representative samples of populations are being surveyed, pending national exercises when the testing is complete. | На этапе проверки проводится обследование представительных выборок населения, после чего, когда проверка заканчивается, проводится национальное обследование. |
| The importance of having a comprehensive reference population for the creation of samples that could be representative of all sub-population groups was also emphasized. | Была также подчеркнута важность определения всеобъемлющей базисной совокупности для целей формирования выборок, которые могли бы быть репрезентативными для всех подгрупп населения. |
| He stressed that the gases were not new compounds but had only recently been detected in the atmosphere, including through analysis of historical air samples and air trapped in snow. | Он подчеркнул, что эти газы не являются новыми соединениями, а просто были лишь недавно выявлены в атмосфере, в том числе путем анализа выборок воздуха за длительный период времени и воздуха, содержащегося в снежном покрове. |
| (b) Five non-recurrent publications on migration policies in the region; preparation and use of microdata census samples to study the elderly population; elderly in the region; East-West migration; and fertility and family surveys comparative analyses. | Ь) пять непериодических изданий по следующим вопросам: политика в области миграции в регионе; подготовка и использование выборок микро-переписей для изучения лиц пожилого возраста; лица пожилого возраста в регионе; миграция Восток-Запад; сопоставительный анализ обследований фертильности и семей. |
| When Apollo 11 returned moon rock samples from the moon, Urey examined them at the Lunar Receiving Laboratory. | Когда Аполлон 11 вернулся с образцами пород Луны, Юри исследовал их в лунной приёмной лаборатории. |
| These parts of the equation are a match for handwriting samples I took from his home. | Эти части уравнений совпадают с рукописными образцами, которые я взял у него дома. |
| You have a cassette with 10 samples. | Есть кассета с 10 образцами. |
| Its collection included raw materials samples and paper samples from Russian and international factories, as well as devices for testing paper. | ), иллюстрированными изданиями, отпечатанными в Экспедиции, образцами гальванопластических художественных изделий. |
| However, the other individuals are represented by these blue slides, which show tooth and bone samples that were matched to DNA evidence collected from family members to prove they were the identities of those individuals. | Остальные члены семьи представлены фотографиями на синем фоне с фрагментами зубов и костей, которые были использованы для сравнения с образцами ДНК других членов семьи, в процессе установления их личности. |
| The samples A and B shall be retained by the Technical Service until the entire Conformity of Production process is finished. | Выборки А и В хранятся в технической службе до завершения всего процесса обеспечения СП. |
| The samples currently being drawn by the Business Register Unit are of both enterprises and local units, in roughly equal numbers. | Такого рода выборки в настоящее время составляются Группой коммерческих регистров примерно в равных долях по предприятиям и по местным единицам. |
| The most difficult problem in selecting full probability samples for a CPI is the lack of appropriate sampling frames of items. Endnotes | Наиболее сложной проблемой, связанной с определением полностью вероятностных выборок для ИПЦ является отсутствие надлежащих основ выборки товаров. |
| Half a million samples were drawn from the item group in question according to the given design, and for each sample the price index was estimated. | Из рассматриваемой группы товарных элементов, согласно заданному плану обследования, было взято полмиллиона выборок, и для каждой выборки был определен индекс цен. |
| Moreover, a careful design of samples intended to reduce the costs becomes less essential and consequently, the need for scarce skills of sample design, evaluation of standard errors etc. is reduced. | Кроме того, становится не так важно тщательно формировать выборки с целью снижения расходов и тем самым меньше становится необходимость привлечения дефицитных специалистов по составлению выборок, расчета среднеквадратических ошибок и т.д. |
| I ran tox, too, and both samples were clean. | Я прогнал по токсикологии, оба образца чисты. |
| If the two samples of a type of illuminating device submitted in accordance with paragraph 2. above satisfy the provisions of this Regulation, approval shall be granted. 4.2. | 4.1 Официальное утверждение предоставляется в том случае, если оба образца типа приспособления для освещения, представленные в соответствии с пунктом 2 выше, соответствуют положениям настоящих Правил. |
| If either or both of these second two samples fail, then a final submission of two samples shall be tested. | Если один из этих двух вторых образцов или оба эти образца не выдерживают испытаний, то испытываются последние два образца. |
| 7.2.2.5. Two samples of the child-restraint adjusting devices shall be tested as prescribed by the temperature test operation requirements given in paragraph 8.2.8.1. and in paragraph 8.2.3. below. 7.2.2.5.1. | 7.2.2.5 Два образца устройства регулировки детских удерживающих систем должны испытываться в соответствии с требованиями термических испытаний, которые предусмотрены эксплуатационными предписаниями и охарактеризованы в пунктах 8.2.8.1 и 8.2.3, ниже. |
| Said method is characterised in that the mathematics for the calibration translations are determined by selecting the combination of samples therefor and the primary properties of each sample are measured by the reference and calibratable devices. | Особенность способа состоит в том, что математические соотношения переноса градуировок определяют, подбирая набор образцов для переноса градуировок, первичные свойства каждого образца измеряют не только на опорном приборе, но и на градуируемом. |
| "Bang Bang Club" samples music from the song "Passion" by The Flirts "Summer Dream" samples the 1995 single "Summer Dream Of Love" by Sheila. | Семплы «Bang Bang Club» содержат музыку из песни «Passion» группы The Flirts Семплы «Summer Dreams» содержат музыку из сингла 1995 «Summer Dream Of Love» Sheila. |
| "Sugary Dip" samples the 1975 song "Have You Ever Been Mellow" by John Farrar, originally performed by Olivia Newton-John. | «Sugary Dip» содержит семплы из песни 1975 года «Have You Ever Been Mellow» John Farrar, оригинал исполнен Olivia Newton-John. |
| "C'est Bleu" samples the 1967 French song "L'amour est bleu" by André Popp and Pierre Cour, originally performed by Vicky Leandros. | «C'est Bleu» содержит семплы из французской песни 1967 года «L'amour est bleu» André Popp и Pierre Cour, оригинал исполнен Vicky Leandros. |
| "Everlasting Love" samples the 1967 song "Everlasting Love" by Robert Knight. | «Everlasting Love» содержит семплы из песни 1967 года «Everlasting Love» в исполнении певца Роберта Найта. |
| (Good To Be Back)" samples both "Hello, Hello, I'm Back Again" by Gary Glitter from the 1973 album Touch Me and "3 a.m. | (Good to be Back)» содержит семплы из песни «Hello, Hello, I'm Back Again» Гари Глиттера из альбома 1973 года «Touch Me» и композиции «3 a.m. |
| It's the only logical source I can think of that matches our specific samples. | Это единственное объяснение, которое я могу предложить, что бы соответствовало нашим специфическим образцам. |
| Identifying the offender will be hard from the DNA samples. | По образцам ДНК преступника будет определить трудно. |
| The sector for expert religious studies of the State Committee on Cooperation with Religious Organizations gave a negative opinion of samples of religious literature with 90 titles, and took measures to prevent the import into Azerbaijan of religious literature advocating religious intolerance and discrimination. | Сектор экспертизы религиоведения Государственного комитета по работе с религиозными образованиями дали отрицательный отзыв образцам религиозной литературы с 90 наименованиями и приняли предупредительные меры по предотвращению ввоза в страну образцов религиозной литературы, пропагандирующих религиозную нетерпимость и дискриминацию. |
| In the restored interiors of the Cathedral towers - churches is exhibited the ancient Russian icons of the 15 - 16th centuries, belonging to the best samples of the Novgorod and Moscow art schools. | В восстановленных башнях - церквах собора представлена древнерусская живопись иконами конца XV - XVII веков, которые принадлежат к наилучшим образцам новгородской и московской иконописных школ. |
| (b) Trial design: Samples of the same variety to be grouped together with Basic seed samples preceding Certified seed samples. | Ь) схема проведения испытаний: образцы, представленные одной разновидностью, группируются по образцам, относящимся к категории основного семенного картофеля и категории сертифицированного семенного картофеля. |
| If you get me these supplies, and the tissue samples, I'll run the tests. | Если вы достанете мне эти вещи и дадите образец ткани, я проведу тесты. |
| Forensic samples were taken on the 23rd March. | Образец для экспертизы был взят 23-го марта. |
| I want complete L.I.G.'s, a resonance test, mass specs... and let's get some varnish samples off to the lab, okay? | Мне нужна лазерная интерферограмма, резонансный анализ, весовые спецификации. И отправьте образец лака в лабораторию. |
| Can you make it a little longer with Stobert and Kemp... until the Centre is sure that the wheat samples you got them are what they were looking for? | Можете ещё поработать со Стобертом и Кемп, пока Центр не удостовериться, что полученный образец пшеницы тот, который они искали? |
| Get the samples of his other hand. | Найдите образец почерка другой руки. |
| Let's look at some samples. | Посмотри на некоторые примеры. |
| See box 3 for samples of projects that have development and climate change benefits. | Примеры проектов, принесших пользу как с точки зрения развития, так и с точки зрения изменения климата, приведены во вставке З. |
| So risk managers in banks applied the techniques of probability analysis to "value at risk" calculations, without asking whether samples of recent events really carried strong inferences for the probable distribution of future events. | Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам «экономической стоимости риска», не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем. |
| Introduced June 5, 2007, adding code samples for data compression, new video codec support, support for 64-bit applications on Mac OS X, support for Windows Vista, and new functions for ray-tracing and rendering. | Версия 5.2 была представлена 5 июня 2007 г., в код были добавлены примеры сжатия данных, поддержка новых видео-кодеков, поддержка 64-битных приложений для Mac OS X, поддержка приложений Windows Vista, и новые функции для трассировки луча и визуализации. |
| Added new OPC server samples for Windows and Windows CE: ClrTagPolling, ClrCreateTags, ClrOPCProperties. | Добавлены новые примеры ОРС-серверов для Windows и Windows CE: ClrTagPolling, ClrCreateTags, ClrOPCProperties. |
| We'll open the county records office first thing in the morning, and I'll talk to Officer Cuesta, and I'll make sure that the DNA samples get to the lab. | Мы откроем окружной государственный архив ранним утром, и я поговорю с офицером Квеста и удостоверюсь, что анализы ДНК доставят в лабораторию. |
| Saudi Arabia proposes to perform analytical tests on a large number of samples collected during the survey, including tests for volatile organic compounds. | Саудовская Аравия предлагает провести анализ большого количества проб, которые будут собраны в ходе обследования, включая анализы летучих органических соединений. |
| I usually advance much more quickly, but they are intent on wasting my talents doing rudimentary biochem and molecular analysis on blind samples. | Обычно я продвигаюсь на много быстрее, но они настроены растрачивать мой талант на элементарные анализы и молекулярные анализы на слепых экземплярах. |
| Thus in laboratory tests conducted in Baghdad 47 of 129 samples failed to meet the required standard, and the number of substandard samples is greater in the country's other governorates. | В связи с этим следует отметить, что проведенные в Багдаде лабораторные анализы показали, что из 129 проб воды 47 не отвечали установленным требованиям, а в других мухафазах таким требованиям не отвечало еще большее число проб. |
| COFEPRIS takes samples on 218 beaches at 33 tourist resorts in order to monitor the quality of sea water. | ФКСР проводит анализы качества морской воды на 218 пляжах в 33 курортах. |