We're testing DNA and we've got samples of hair both the hikers. | Проверяем ДНК, у нас имеются образцы волос обоих путешественников. |
In 1927 German firm "Sartorius" has received the first samples of artificial membranes. | В 1927 году немецкая фирма «Сарториус» получила первые образцы искусственных мембран. |
Can you get me an escort to gather samples? | Сможешь найти мне провожатого, чтобы добыть образцы? |
Samples of the rockets and fuses were shipped to the United Kingdom for forensic examination and, on 26 September 2011, made available to the Panel for inspection. | Образцы ракет и взрывателей были отправлены в Соединенное Королевство для изучения специалистами, а 26 сентября 2011 года они были представлены Группе для инспекции. |
We cross-checked dna samples. | Мы сравнили образцы ДНК. |
There's 70,000 samples of different varieties of rice in this facility right now. | Там 70000 образцов различных сортов риса в этом хранилище прямо сейчас. |
Programmes on the collection of specimen and samples of elements which are hazardous to the health of workers at workplace are being implemented. | Осуществляются программы отбора образцов и проб на наличие на производстве элементов, вредных для здоровья работников. |
2.4 - Analysis performed on the citrus samples | 2.4 - Анализ образцов цитрусовых |
Photolysis: Half-lives of parathion of 203, 30 and 4.4 days were obtained for dark controls, non-sensitised samples and samples sensitised with acetone (1% v/v), respectively. | Зафиксированы периоды полуразложения паратиона продолжительностью 203, 30 и 4,4 суток, соответственно для контрольных образцов, не подвергавшихся воздействию света, для несенсибилизированных образов и для образцов, сенсибилизированных ацетоном (1% по объему). |
The present invention additionally contains a unit for storing and dispensing product samples meant for free distribution, said unit being provided with a dispensing mechanism and a dispensing window. | Дополнительно содержит блок хранения и выдачи образцов продукции, предназначенных для бесплатного распространения, снабженный механизмом выдачи и окном выдачи. |
The trip blanks should be labelled as samples and should accompany the sampling containers into the crime scene. | Путевые бланки должны маркироваться как пробы и сопровождать контейнеры для отбора проб, доставляемые на место преступления. |
Canada: To assess tuber samples for meeting the tolerance for internal necrosis, a sub-sample of tubers must be cut and examined internally. | Канада: Для анализа проб клубней на соответствие допуску по внутреннему некрозу проба клубней должна разрезаться для осмотра внутренней части. |
Percentage of samples that fails to meet the standard for enterococci | Процентная доля проб, не соответствующих стандарту на энтерококки |
Such certificates are required for the shipment of samples to analytical laboratories worldwide. | Такие сертификаты необходимы для получения права на доставку проб в аналитические лаборатории всего мира; |
Even though Hg levels in autopsy brain samples correlate positively with the number of amalgam fillings, vapor concentrations from amalgam are usually well below those associated with even subtle neurobehavioral effects (13). | Несмотря на то, что результаты анализа проб головного мозга при аутопсии указывают на наличие позитивной корреляции с количеством амальгамных пломб, уровень концентрации паров от амальгамы, как правило, значительно ниже доз, способных вызвать даже незначительные нейробихевориальные дисфункции (13). |
No coordinates were provided for sediment samples. | Не предоставлены координаты точек, где были взяты пробы осадков. |
The biological data set in the Nausta watershed consists of kick samples from 20 localities in the main river and in some of its tributaries, expressed as relative abundances. | Массив биологических данных по бассейну реки Науста включает пробы с 20 участков главной реки и некоторых ее притоков, выраженные в показателях относительного содержания. |
∙ In situ samples and measurements; | ∙ натурные пробы и измерения; |
The samples examined yielded the following results: vibrio cholerae 01, biotype EL TOR, serotype Inaba. | Взятые пробы показали наличие вибриона холеры 01, биотип ЭЛЬ-ТОР, серотип "Инаба". |
Once the samples from a particular hazardous waste container have been collected, the sample containers should be sealed using some form of gummed evidence seal which should be placed all the way around the sample container lid. | По завершении процесса отбора проб из определенного контейнера с опасными отходами, контейнеры, содержащие пробы, следует должным образом опечатать, используя покрывающую всю крышку контейнера липкую ленту. |
Table The concentration of heavy metals in the moss samples from individual countries in 2000/2001. | Таблица: Концентрация тяжелых металлов в образцах мхов из отдельных стран в 2000-2001 годах. |
The lowest percentage of acceptable results was observed for heavy metals, especially for lead, cadmium and nickel, due to the very low metal concentrations used in the samples in 2005. | Самая низкая процентная доля приемлемых результатов была получена по тяжелым металлам, особенно свинцу, кадмию и никелю, что было обусловлено очень низкой концентрацией металлов в образцах, использовавшихся в 2005 году. |
The results of the analyses of trace metals in water samples, do not indicate that the trace metal content of the water has increased as a consequence of the conflict. | Результаты анализа содержания микрочастиц металлов в образцах воды показывают, что в результате конфликта содержание микрочастиц металлов в воде не увеличилось. |
Samples of shrimps and molluscs tested were also below the standard level. | В образцах креветок и моллюсков содержание ртути также было ниже нормативного уровня. |
The regular light transmittance measured shall not differ from the original test on unexposed samples by more than 5 per cent and shall not fall below: | Измеренный коэффициент направленного пропускания света не должен отличаться от показателей первоначальных испытаний на образцах, не подвергавшихся экспонированию, более чем на 5% и не должен быть ниже: |
In all air samples collected in 2000-2001 at the 40 sampling stations in North America (including 5 arctic stations), PeCB was detected. | ПеХБ были обнаружены во всех пробах воздуха, отобранных в 20002001 годах на 40 отборочных станциях в Северной Америке (включая 5 арктических станций). |
PBDEs, mainly BDE-47 and BDE-99, were detected in all samples from four locations, and there was little variation over the time period. | ПБДЭ, в основном БДЭ47 и БДЭ99, были обнаружены во всех пробах из всех четырех мест, и различие по времени было незначительным. |
Tissue samples taken offshore in 1998 had mercury levels ranging from 0.023 to 1.57 mg/kg wet weight, with two samples exceeding the standard. | Образцы тканей, взятые в прибрежной зоне в 1998 году, имели уровень содержания ртути в пределах от 0,023 до 1,57 мг/кг живого веса, а в двух пробах норматив был превышен. |
Compared to the samples taken in autumn 2003 and in spring 2004, the autumn 2004 samples showed an increase of nitrites, no significant changes of ammonium, a decrease of detergent's concentrations, and a decrease of oil products. | По сравнению с пробами, отобранными осенью 2003 года и весной 2004 года, в пробах, отобранных осенью 2004 года, отмечалось повышенное содержание нитритов, отсутствие существенных изменений в содержании аммиака, сокращение концентраций детергентов и сокращение содержания нефтепродуктов. |
Northward along the latitudinal transect, there was an increasing relative contribution of BDE 47 and other lighter PBDEs in comparison to the heavier PBDEs measured in the samples. | В северной части упомянутой широтной зоны наблюдалось увеличение в исследовавшихся пробах доли БДЭ-47 и других более "легких" ПБДЭ по сравнению с "тяжелыми" ПБДЭ. |
Meanwhile, some experts cautioned that the empirical evidence was mixed, and that statistical results depended on the definition of resources and country samples. | Между тем другие эксперты отмечали, что накопленный практический опыт не позволяет делать однозначных выводов и что статистические результаты зависят от определения ресурсов и статистических выборок стран. |
The expansion factor was calculated by dividing the total number of segments in a stratum by the number of samples inside the stratum. | Коэффициент расширения был рассчитан путем деления общего количества сегментов в зоне на количество выборок внутри зоны. |
(b) In order to arrive at a sample of prices, various intermediate samples are established: | Ь) чтобы в конечном счете сформировать выборку цен, создается ряд промежуточных выборок: |
Support for the national statistical offices include designing appropriate census tabulation plans, applying small area estimation techniques and creating master samples, and strengthening the national statistical capacity for inclusive development and achievement of the Millennium Development Goals. | Поддержка национальных статистических управлений включает разработку надлежащих планов табуляции данных переписи, применение методов оценки малой популяции и подготовку контрольных выборок, а также укрепление национального статистического потенциала для всеохватного развития и достижения Целей развития тысячелетия. |
It becomes difficult to calculate with large samples or well-balanced tables, but fortunately these are exactly the conditions where the chi-squared test is appropriate. | Тест становится трудновычислимым для больших выборок или хорошо уравновешенных таблиц, но, к счастью, именно для этих условий хорошо применим критерий Пирсона (χ 2 {\displaystyle \chi ^{2}}). |
A few weeks ago, we discovered Sophia had one of your people working on ice core samples from eastern Russia. | Пару недель назад, мы обнаружили, что один из людей Софии работал с образцами ледяного керна из восточной России. |
You know, you can use language- analysis software to I.D. an author by comparing his writing style to known writing samples. | Знаете, можно использовать программу анализа языка, которая идентифицирует автора, сравнивая его стиль письма с известными образцами. |
The parameters such as angles and distances of those samples shall be the same as in the system. | Такие параметры, как углы и расстояние между образцами, должны быть такими же, что и в системе. |
They go supermarket-hopping to gorge themselves on free samples and get their perfume from magazine inserts. | Они ходят по супермаркетам и объедаются бесплатными образцами, а парфюм берут из вставок в журналах. |
The new sample package includes high-quality samples of our printing possibilities and tips for all printing product planners. | Наш новый пакет с образцами включает в себя высококачественные образцы производимой нами продукции, а так же и идеи для всех дизайнеров печатной продукции. |
On the basis of samples from three months, the estimated number of contacts in 2002 was approximately 800. | Согласно оценкам с использованием выборки за три месяца, в 2002 году от населения поступило примерно 800 обращений. |
And the United States Census Bureau continued its practice of releasing samples of the micro data files with all personal identifying information removed. | Бюро переписей Соединенных Штатов продолжало готовить выборки файлов с микроданными, из которых была удалена вся конфиденциальная информация о гражданах. |
The expert from the Russian Federation proposed to increase, in the case of a negative test result in the first set of samples, the number of additional tests. | Эксперт от Российской Федерации предложил увеличить количество дополнительных испытаний в случае получения отрицательного результата при испытании первой выборки. |
The sample for the country's urban areas as a whole consists of two independent samples, one for the Department of Montevideo and the other for the rest of the country's urban areas. | Общая выборка для городских районов включает две независимые выборки, в том числе одну для департамента Монтевидео и другую для остальных городских районов страны. |
It uses scientific data-collection techniques which enable it to develop representative samples and assess multiple fields of discrimination against rights-holders with certain characteristics. | Оно использует научные методы сбора данных, которые позволяют ему готовить репрезентативные выборки данных и на основе определенных критериев оценивать многочисленные виды дискриминации в отношении определенной категории наделенных правами лиц. |
The invention makes it possible to carry out an analysis directly on clinical samples, to determine 6 genotypes and 36 subtypes of HCV, including the most virulent and drug-resistant forms and to reduce the analysis cost. | Изобретение позволяет проводить анализ непосредственно из клинического образца, определять 6 генотипов и 36 подтипов ВГС, в том числе наиболее вирулентные и лекарственно устойчивые формы, снизить себестоимость анализа. |
One stitch, two samples. | Одна сшивание, два образца. |
Three samples of each colour which has been applied for; | 2.2.2.3 три образца каждого цвета, на который представлена заявка; |
All samples and sample derivatives (e.g. photographs, preserved material, gene sequences) should be linked to relevant collection information (the minimum requirement is date, time, method of sampling, latitude, longitude, depth). | Все образцы и их производные (например: фотографии, консервированный материал, генные последовательности) следует привязать к сопровождающей коллекцию информации (как минимум требуется информация о дате, времени, методе взятия образца, широте, долготе, глубине). |
Three tiny samples (0.2 grams) of the Luna 16 soil were sold at Sotheby's auction for $442,500 in 1993. | Известно, что три крошечных образца лунного грунта были проданы на аукционе за 442500 долларов в 1993 году. |
Some versions include a song called "Are People People?" which uses samples from "People Are People" along with chanting. | Некоторые версии сингла содержат песню «Агё People People?», в которой были использованы семплы из песни «People Are People». |
Slick Rick is the voice you hear on the record, and because of Slick Rick's sing-songy, super-catchy vocals, it provides endless sound bites and samples for future pop records. | Голос на записи принадлежит Слик Рику. Распевистый, запоминающийся голос Слик Рика даёт бесконечные аудио-записи и семплы для будущих поп-записей. |
"Space Bound" features samples of "Drive" by R.E.M. and "Song for Bob" by Nick Cave and Warren Ellis. | «Space Bound» использует семплы треков «Drive» от R.E.M. и «Song For Bob» Ника Кейва и Уоррена Эллиса. |
It samples "Genius of Love" by The Tom Tom Club. | Взяты семплы у Том Том Club из трека «Genius of Love» из альбома Tom Tom Club. |
Option 1: take the values of two consecutive samples; if they are analog samples, quantize them; calculate the difference between the first one and the next; the output is the difference, and it can be further entropy coded. | Существует два варианта реализации ДИКМ: Вариант 1: принимать значения двух последовательных семплов; если это аналоговые семплы, квантовать их; вычислить разницу между первым и следующим; результат - полученная разница, и она может быть энтропийно закодирована. |
Testing will only be applied to samples representative of the outer face of the double glazed unit. | Испытание применяется лишь к образцам, репрезентативным для наружной поверхности стеклопакета. |
At the second meeting of the expert group on the third revision of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, experts pointed out the lack of an international organization with the responsibility of collecting and making accessible census microdata samples from countries. | На втором заседании группы экспертов по третьему пересмотру Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда эксперты указали на отсутствие международной организации, отвечающей за сбор и обеспечение доступа к образцам микроданных, поступающим из стран. |
Judging by samples, Russians when producing tanks pay little attention to careful machining or the finishing and technology of small parts and components, which leads to the loss of the advantage what would otherwise accrue from what on the whole are well designed tanks. | Судя по образцам, русские при производстве танков мало уделяют внимания тщательности обработки, отделке и технологии мелких частей и деталей, что приводит к потере всех преимуществ, вытекающих из хорошо, в общем-то, продуманной конструкции танков. |
Nothing came up from the samples you gave me. | Никаких результатов по образцам, которые ты дал. |
So far, results have been obtained on four core samples taken at a depth of approximately 250 m. | До настоящего времени были получены результаты по четырем образцам из кернов, взятых примерно с 250-метровой глубины. |
Well, deputy connally brought in some hair samples and a bag of ash, wanting to know if they matched. | Ну, помощник Коннали принес образец волос и пакет с золой, чтобы проверить совпадение ДНК. |
The Science Definition Team is proposing the rover collect and package at least 31 samples of rock cores and soil for a later mission to bring back for more definitive analysis in laboratories on Earth. | Команда определения науки предлагает собрать по меньшей мере 31 образец горных пород и почвы для последующей миссии, чтобы вернуться к более определённому анализу в лабораториях на Земле. |
(b) The samples shall be subjected to a water spray that simulates exposure to rainfall of approximately 5 cm per hour for at least one hour. | Ь) Образец орошается водой, что имитирует воздействие осадков, нарастающих приблизительно на 5 см в час в течение не менее одного часа. |
"2.2.3. two samples of each type of headlamp. In the case of a system consisting of two headlamps one sample intended for the installation on the left side of the vehicle and one sample intended for the installation on the right side of the vehicle;" | "2.2.3 два образца фары каждого типа; в случае системы, состоящей из двух фар, один образец, предназначенный для установки на левой части транспортного средства, а другой - на правой части транспортного средства". |
The quantities concerned were on the order of microlitres or millilitres per sample, with a few samples per year. | Речь идет о микролитрах или миллилитрах вещества на каждый образец с использованием нескольких образцов в год. |
In this section you will find samples of the documents that are in most cases essential for a successful iPhone-projects realization. | В данном разделе вы найдете примеры документов, которые в большинстве случаев необходимы для успешной реализации iPhone-проекта. |
Microsoft Docs website provides technical specifications, conceptual articles, tutorials, guides, API references, code samples and other information related to Microsoft software and web services. | Сайт Microsoft Docs содержит технические спецификации, статьи, руководства, обучающие материалы, справочники по API, примеры кода и другую информацию, относящуюся к программным продуктам и веб-сервисам Microsoft. |
And the answer seems to be yes. And I'll just give you some samples of it. | По всей видимости, может, и я такого рода примеры. |
The wide reach of propaganda and the proliferation of organizations that advocate racism and xenophobia in Europe can be gauged by brief national descriptions of representative samples as follows. | Некоторые приводимые ниже примеры дают представление о распространении организаций, проповедующих расизм и ксенофобию в Европе, и о масштабах проводимой ими пропагандистской деятельности. |
The samples above must be considered only illustrative, as the shades of the actual camouflage paints applied onto aircraft could vary slightly in hue. | Представленные ниже примеры окраски могут служить только иллюстрацией, т.к. настоящие цвета камуфляжа часто отличались в оттенках от самолета к самолету. |
I sent you the samples for analysis, by courier. | Я отправил вам его анализы с курьером. |
The fridge is not for urine samples? | Не ставить анализы мочи в холодильник? |
You have the samples from the infected boy? | Ты взяла анализы у зараженного мальчика? |
We test and interpret samples for all U.S. athletes. | Мы делаем анализы и расшифровываем результаты для всех спортсменов США. |
Retrospective analyses of archived samples would enable faster investigation of temporal or spatial trends of new POPs. | Ретроспективные анализы хранящихся образцов будут способствовать более оперативному выявлению временных и пространственных тенденций применительно к новым СОЗ. |