| All samples were analysed for SCCPs. | Все пробы были изучены на предмет содержания КЦХП. |
| No coordinates were provided for sediment samples. | Не предоставлены координаты точек, где были взяты пробы осадков. |
| Canada Canada receives the samples from Mexico for testing. | Канада В Канаду прибывают пробы из Мексики, отосланные на исследование 18 апреля. |
| Sediment samples should be collected in study plots to interpret revegetation results. | С исследуемых участков должны браться пробы осаждений, с тем чтобы иметь возможность толковать результаты возобновления растительного покрова. |
| Forty-four samples were obtained from the North-West Atlantic and the Eastern Tropical Pacific. | Сорок четыре пробы было взято в северо-западной части Атлантики и на востоке тропического пояса Тихого океана. |
| Trained personnel collected the samples, using strict chain-of-custody rules to maintain sample integrity. | Эти пробы собирались специально подготовленным персоналом, который следовал строгим правилам сохранения в целостности проб на каждом этапе. |
| Water samples are taken downstream and upstream of wastewater discharges. | Пробы воды берутся вверх и вниз по течению от мест сброса сточных вод. |
| The Agency has begun taking additional destructive analysis samples of material involved. | Агентство начало отбирать дополнительные пробы для разрушающего анализа соответствующего материала. |
| In the case of nuts presented in bulk form the inspector determines from which points the samples should be taken. | В случае орехов россыпью инспектор определяет, в каких точках следует брать пробы. |
| All bio-medical samples were collected by local medical professionals under supervision of UN inspectors. | Все медико-биологические пробы отбирались местными медицинскими сотрудниками под контролем инспекторов Организации Объединенных Наций. |
| Sampling devices that collect undisturbed samples of the top few centimetres should be used. | Надлежит использовать пробоотборные устройства, позволяющие собирать нетронутые пробы верхних нескольких сантиметров. |
| The inspector selects at random the primary samples to be inspected. | Инспектор методом случайного отбора берет первичные пробы, подлежащие проверке. |
| Any plant samples sent for lab testing must be recorded in the inspector's field notes. | Любые пробы растений, направленные на лабораторные испытания, должны регистрироваться в полевом журнале инспектора. |
| Individual samples shall not have more than double the tolerances specified. | Индивидуальные пробы не должны превышать вдвое специфицированные допуски. |
| TV grab samples were selected from these two fields. | С этих двух полей были взяты пробы телегрейфером. |
| The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. | Секретариат намерен сохранять пробы, упомянутые в данном пункте, до принятия решения Советом. |
| Similarly, samples of the Syrian chemical materials being destroyed at commercial facilities have been retained under OPCW seal. | Аналогично, пробы сирийских химических материалов, которые уничтожаются на коммерческих объектах, были сохранены под пломбой ОЗХО. |
| In addition, the United Nations Mission collected biomedical samples in Damascus on 22 August 2013 from two alleged victims. | Помимо этого, 22 августа 2013 года Миссия Организации Объединенных Наций взяла в Дамаске медико-биологические пробы у двух предполагаемых жертв. |
| No biomedical samples were handed over to the United Nations Mission by the Syrian Government. | Правительство Сирийской Арабской Республики не передавало Миссии Организации Объединенных Наций медико-биологические пробы. |
| In addition, swipe samples may be taken. | Кроме того, могут отбираться мазковые пробы. |
| Participants asked what the limit of precision is, and what could be done if the samples were too small for precise analysis. | Участники спрашивали, а каков тут предел точности и что можно сделать, если пробы слишком малы для точного анализа. |
| These samples will be analysed by the inspection teams and the results will be included in the documentation packages accompanying the maritime containers. | Такие пробы будут проанализированы инспекционными группами, и результаты будут включены в комплекты документации, сопровождающей морские контейнеры. |
| At the port of Latakia, Joint Mission personnel will verify the inventory of the chemical agents, inspect seals and take representative samples. | В порту Латакия сотрудники Совместной миссии будут осуществлять проверку запасов отравляющих веществ, инспектировать пломбы и брать репрезентативные пробы. |
| No one can confirm your alibi because you were alone on the beach collecting water samples. | Никто не может подтвердить твоё алиби, потому что ты был на пляже один, брал пробы воды. |
| I care about finding that wreck, so just send the water samples to NCIS for testing. | Я забочусь о поиске места крушения, так что, просто отправьте пробы воды в морскую полицию для проверки. |