| Shall I begin taking neural tissue samples? | Мне начать брать образцы нервной ткани? |
| And how much will these samples be worth? | И сколько эти образцы будут стоить? |
| UNDCP also provided drug-testing laboratories with information on recommended methods of testing and with reference samples of substances for comparative analysis and for their activities under the quality assurance programme. | ЮНДКП также предоставляла информацию лабораториям по исследованию наркотиков в отношении рекомендуемых методов исследований и эталонные образцы веществ для сравнительного анализа и для их деятельности в рамках программы обеспечения качества. |
| This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale. | Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли-продажи. |
| On the other hand, there could be still some possibility that background radiation might be present as the samples may contain some natural radioactivity. | Однако это все же не исключает полностью вероятности присутствия фоновой радиации, поскольку образцы могут содержать определенную естественную радиоактивность. |
| Since samples containing biological and/or toxin agents usually contain much extraneous organic material, there is a need to filter out whatever signatures they produce. | Поскольку образцы, содержащие биологические и/или токсинные агенты, как правило, содержат большое количество постороннего органического материала, необходимо отфильтровывать образуемые ими спектры. |
| This would help mitigate another concern: how to secure whatever proprietary information may be contained in collected samples as facilities are inspected. | Это позволило бы притупить остроту еще одной проблемы: обеспечения сохранности любой специфической информации, которую могут содержать в себе образцы, собранные в процессе инспектирования объектов. |
| In response to complaints from local authorities in Erbil that the wheat flour distributed in April was not fit for human consumption, WFP sent samples to laboratories abroad. | Принимая во внимание жалобы местных властей в Эрбиле по поводу того, что пшеничная мука, распределенная в апреле, не годилась для потребления людьми, МПП направила ее образцы в лаборатории за границей. |
| These samples shall have the same colour and surface treatment, if any, as the parts of the system. | Эти образцы должны иметь одинаковый цвет, и при необходимости их поверхность должна быть обработана таким же образом, как и части системы. |
| It is important to ensure that drops of solution accumulated on the ceiling or cover of the chamber do not fall on test samples. | 1.2 Важно обеспечить, чтобы капли раствора, конденсирующиеся на потолке или корпусе камеры, не падали на испытываемые образцы. |
| The following tests are to be conducted on samples of valves or filling unit which have previously been subjected to the external leak test of Annex 5B above. | Образцы клапанов или заправочного блока, ранее прошедшие испытание на внешнюю утечку, предусмотренное в приложении 5B выше, подвергаются нижеуказанным испытаниям. |
| Seventy-one expressed unconditional interest, while 18 showed conditional interest and requested samples of the programming or some form of technical/financial assistance in order to proceed further. | Семьдесят одна - проявила безусловный интерес, а 18 - заявили, что заинтересованы в нем при определенных условиях и запросили образцы составления программ или некоторые формы технической/финансовой помощи для дальнейшей работы. |
| The teacher said that if we brought back samples from earth upper layers, we would get a good mark. | Учитель географии сказал: ...кто на следующий урок принесёт образцы почвы из верхних слоев, тот получит пятёрку. |
| They gave away the samples to a homeless shelter. | Они сказали, что образцы отдали в ночлежку для бездомных. |
| I'm standing here in my lovely motel room in its various shades of orange, and brown and... DNA samples. | Стою тут в своем прекрасном номере в мотеле, тут кругом все оттенки оранжевого и коричневого, а еще... образцы чужой ДНК. |
| Researchers will be able to use DNA samples that already exist in hospital pathology laboratories, public health screening programmes, research centres, and DNA banks. | Они могут использовать образцы ДНК, которые уже существуют в лабораториях больничной патологии, получены в результате программ массового обследования населения, проводимых в системе общественного здравоохранения, имеются в наличии в исследовательских центрах и в банках ДНК. |
| The Committee has requested the Government of Sierra Leone to disseminate samples of certificates and other related appropriate material before the resumption of diamond exports from Sierra Leone. | Комитет просил правительство Сьерра-Леоне распространить образцы сертификатов и других соответствующих материалов до возобновления экспорта алмазов из Сьерра-Леоне. |
| If any sampling shows non-conformity with regard to the type of test concerned, further samples shall be taken and tested. | Если в ходе определенного типа испытания выявляется несоответствие каких-либо отобранных образцов, то отбираются и подвергаются испытанию новые образцы. |
| 7.3 When are tubers samples taken for inspection? | 7.3 На каком этапе образцы клубней отбираются для контроля? |
| Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. | В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов. |
| Where test samples are prepared in this way, the conditioning in 6.1.5.2.3 may be waived. | Если испытательные образцы подготовлены таким образом, то выдерживание, предусмотренное в 6.1.5.2.3, можно не проводить. |
| The appellate court stated that delivery is deemed non-conforming as a whole, if all random samples of the goods turn out to be non-conforming. | Апелляционный суд заявил, что вся поставленная партия считается несоответствующей договору, если все выбранные наугад образцы товара являются несоответствующими. |
| India has been developing legislation to ensure that those providing DNA samples are entitled to a share of royalties from their use. | Индия разрабатывает законодательство, обеспечивающее лицам, которые предоставляют образцы ДНК, право на долю средств, получаемых в результате их использования. |
| Certain matrices, such as stack emissions, biological samples require high-resolution mass spectrometry for detection if acceptable results are to be generated using internationally recognized methods. | Для того чтобы получить приемлемые результаты с помощью международно признанных методов в случае отдельных видов материалов, таких, как выбросы дымовых газов, биологические образцы, требуется проведение масс-спектрометрии высокого разрешения для целей обнаружения указанных веществ. |
| They also examined samples of carbon to be used for the production of graphite electrodes and photographed all the factory buildings and equipment located therein. | Кроме того, они изучили образцы углерода, предназначенного для производства графитовых электродов, и сфотографировали все оборудование и здания завода. |