Pedestrian protection objectives can be achieved by active or passive safety measures. |
Цели защиты пешеходов могут быть достигнуты посредством принятия активных или пассивных мер безопасности. |
Peacekeeping operations should continue to include plans for the protection and safety of personnel, who must also be adequately trained to avoid abuses. |
Миротворческие операции следует продолжать, с тем чтобы охватить планы по обеспечению защиты и безопасности персонала, который также должен быть адекватно подготовлен для того, чтобы избегать злоупотреблений. |
Market surveillance is important for the protection of human health, safety and other legitimate objectives. |
Надзор за рынком имеет важное значение для защиты здоровья населения, безопасности и обеспечения других законных интересов. |
A first bilateral agreement to enhance nuclear safety and radiological protection in Russian nuclear destruction facilities was signed in 1993. |
В 1993 году было подписано первое двустороннее соглашение об укреплении ядерной безопасности и радиологической защиты на российских ядерно-ликвидационных объектах. |
The use of plant protection products has a major impact on both food safety and sustainable production. |
Применение средств защиты растений имеет большое значение как для безопасности пищевых продуктов, так и для устойчивости производства. |
The Government of China has always attached a high degree of concern to safety at work and the protection of workers. |
Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросам безопасности труда и защиты трудящихся. |
She cited the example of Yemen as a country that was caring for the poor through its traditional safety network. |
Она упомянула Йемен в качестве примера страны, в которой забота о бедных осуществляется через ее традиционную сеть социальной защиты. |
Environmental Authorities for the safety of environment |
Соответствующие экологические органы по вопросам защиты окружающей среды. |
For the informal working group, the primary concerns of its assessments and recommendations should be safety and environmental protection. |
Для выработки оценок и рекомендаций неофициальной рабочей группе необходимо было в первую очередь учесть цели обеспечения безопасности и защиты окружающей среды. |
The respective members of the four committees have technical expertise in: the safety of nuclear installations; radiation protection and safety of radiation sources; the safety of radioactive waste management; and the safety of transport of radioactive materials. |
Соответствующие члены этих четырех комитетов являются техническими экспертами в области безопасности ядерных установок, радиационной защиты и безопасности источников излучения, безопасности обращения с радиоактивными отходами и безопасности перевозки радиоактивных материалов. |
In many countries, the security situation poses severe challenges to the work of UNICEF and to the safety of its staff. |
Во многих странах для деятельности ЮНИСЕФ и защиты его персонала серьезную угрозу представляют собой условия безопасности. |
Tools and safety equipment, when available, have been designed for adults and to correspond to the measurement of children. |
Имеющиеся в наличии инструменты и средства защиты рассчитаны на взрослых и не отвечают потребностям детей. |
Children work without any training, safety equipment or protection. |
Дети работают без какой-либо подготовки, средств защиты или страховки. |
The programme is also guided by the basic principles of perpetrator accountability and victim safety. |
Программа основана также на базовых принципах ответственности виновных в насилии и защиты жертв насилия. |
To ensure the safe use of manufactured nanomaterials, occupational safety, health and environmental protection needs to be addressed. |
Для обеспечения безопасного использования синтетических наноматериалов необходимо должным образом решить вопросы техники безопасности, а также защиты здоровья и окружающей среды. |
Court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. |
Судебные системы должны учитывать потребности потерпевших и членов их семей в плане безопасности и принимать специальные меры защиты. |
Personal protective measures must be adapted to work, comfortable to use and should not pose additional risks to the safety of workers. |
Индивидуальные средства защиты должны соответствовать условиям работы, быть удобными и не создавать дополнительного риска для здоровья работников. |
Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. |
Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска. |
On the question of women prisoners, Singapore assured that measures were in place to protect their safety and acknowledge their special needs. |
В отношении вопроса о содержащихся в тюрьме женщинах Сингапур заверил, что разработаны меры для защиты их безопасности и учета их особых потребностей. |
To ensure the personal safety of defenders at imminent risk, States have developed different measures and protection programmes. |
Чтобы обеспечить личную безопасность подвергающихся непосредственному риску правозащитников, государства разрабатывают различные меры и программы защиты. |
Following the nuclear accident, Japan has implemented emergency safety measures and further strengthened its nuclear energy regulation regime. |
После аварии на атомной электростанции Япония осуществляет чрезвычайные меры в области защиты и обеспечивает дальнейшее укрепление своего режима регулирования процесса использования ядерной энергии. |
They are additional to the costs already budgeted for bringing the flood defences into compliance with present flood safety standards. |
Они являются дополнительными к расходам, которые уже заложены в бюджет для того, чтобы привести сооружения для защиты от наводнений в соответствие с существующими стандартами безопасности от наводнений. |
Implement concrete measures to improve communication between shipping and coastal States regarding transport safety, security and emergency preparedness. |
Осуществлять конкретные меры, направленные на обеспечение более надежной связи между государствами-отправителями и прибрежными государствами в отношении безопасности, защиты и аварийной готовности при перевозках. |
Discussions are ongoing on the gradual increase of protection measures to enhance the safety of United Nations personnel and operations in Mogadishu. |
Продолжается обсуждение других дополнительных мер для постепенного усиления мер защиты с целью укрепления безопасности персонала Организации Объединенных Наций и наших операций в Могадишо. |
There is, however, reluctance on the part of some workers and employers to use safety equipment. |
Вместе с тем некоторые работники и работодатели проявляют нежелание использовать средства индивидуальной защиты. |