| Pedestrian protection objectives can be achieved by active or passive safety measures. | Цели защиты пешеходов могут быть достигнуты посредством принятия активных или пассивных мер безопасности. |
| Peacekeeping operations should continue to include plans for the protection and safety of personnel, who must also be adequately trained to avoid abuses. | Миротворческие операции следует продолжать, с тем чтобы охватить планы по обеспечению защиты и безопасности персонала, который также должен быть адекватно подготовлен для того, чтобы избегать злоупотреблений. |
| Market surveillance is important for the protection of human health, safety and other legitimate objectives. | Надзор за рынком имеет важное значение для защиты здоровья населения, безопасности и обеспечения других законных интересов. |
| A first bilateral agreement to enhance nuclear safety and radiological protection in Russian nuclear destruction facilities was signed in 1993. | В 1993 году было подписано первое двустороннее соглашение об укреплении ядерной безопасности и радиологической защиты на российских ядерно-ликвидационных объектах. |
| The use of plant protection products has a major impact on both food safety and sustainable production. | Применение средств защиты растений имеет большое значение как для безопасности пищевых продуктов, так и для устойчивости производства. |
| The Government of China has always attached a high degree of concern to safety at work and the protection of workers. | Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросам безопасности труда и защиты трудящихся. |
| She cited the example of Yemen as a country that was caring for the poor through its traditional safety network. | Она упомянула Йемен в качестве примера страны, в которой забота о бедных осуществляется через ее традиционную сеть социальной защиты. |
| Environmental Authorities for the safety of environment | Соответствующие экологические органы по вопросам защиты окружающей среды. |
| For the informal working group, the primary concerns of its assessments and recommendations should be safety and environmental protection. | Для выработки оценок и рекомендаций неофициальной рабочей группе необходимо было в первую очередь учесть цели обеспечения безопасности и защиты окружающей среды. |
| The respective members of the four committees have technical expertise in: the safety of nuclear installations; radiation protection and safety of radiation sources; the safety of radioactive waste management; and the safety of transport of radioactive materials. | Соответствующие члены этих четырех комитетов являются техническими экспертами в области безопасности ядерных установок, радиационной защиты и безопасности источников излучения, безопасности обращения с радиоактивными отходами и безопасности перевозки радиоактивных материалов. |
| In many countries, the security situation poses severe challenges to the work of UNICEF and to the safety of its staff. | Во многих странах для деятельности ЮНИСЕФ и защиты его персонала серьезную угрозу представляют собой условия безопасности. |
| Tools and safety equipment, when available, have been designed for adults and to correspond to the measurement of children. | Имеющиеся в наличии инструменты и средства защиты рассчитаны на взрослых и не отвечают потребностям детей. |
| Children work without any training, safety equipment or protection. | Дети работают без какой-либо подготовки, средств защиты или страховки. |
| The programme is also guided by the basic principles of perpetrator accountability and victim safety. | Программа основана также на базовых принципах ответственности виновных в насилии и защиты жертв насилия. |
| To ensure the safe use of manufactured nanomaterials, occupational safety, health and environmental protection needs to be addressed. | Для обеспечения безопасного использования синтетических наноматериалов необходимо должным образом решить вопросы техники безопасности, а также защиты здоровья и окружающей среды. |
| Court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. | Судебные системы должны учитывать потребности потерпевших и членов их семей в плане безопасности и принимать специальные меры защиты. |
| Personal protective measures must be adapted to work, comfortable to use and should not pose additional risks to the safety of workers. | Индивидуальные средства защиты должны соответствовать условиям работы, быть удобными и не создавать дополнительного риска для здоровья работников. |
| Ensuring protection space and maintaining operations and staff safety in high-risk areas will be another key theme. | Еще одним важнейшим направлением работы будут создание условий для защиты, поддержание непрерывности деятельности и обеспечение безопасности сотрудников в зонах повышенного риска. |
| On the question of women prisoners, Singapore assured that measures were in place to protect their safety and acknowledge their special needs. | В отношении вопроса о содержащихся в тюрьме женщинах Сингапур заверил, что разработаны меры для защиты их безопасности и учета их особых потребностей. |
| To ensure the personal safety of defenders at imminent risk, States have developed different measures and protection programmes. | Чтобы обеспечить личную безопасность подвергающихся непосредственному риску правозащитников, государства разрабатывают различные меры и программы защиты. |
| Following the nuclear accident, Japan has implemented emergency safety measures and further strengthened its nuclear energy regulation regime. | После аварии на атомной электростанции Япония осуществляет чрезвычайные меры в области защиты и обеспечивает дальнейшее укрепление своего режима регулирования процесса использования ядерной энергии. |
| They are additional to the costs already budgeted for bringing the flood defences into compliance with present flood safety standards. | Они являются дополнительными к расходам, которые уже заложены в бюджет для того, чтобы привести сооружения для защиты от наводнений в соответствие с существующими стандартами безопасности от наводнений. |
| Implement concrete measures to improve communication between shipping and coastal States regarding transport safety, security and emergency preparedness. | Осуществлять конкретные меры, направленные на обеспечение более надежной связи между государствами-отправителями и прибрежными государствами в отношении безопасности, защиты и аварийной готовности при перевозках. |
| Discussions are ongoing on the gradual increase of protection measures to enhance the safety of United Nations personnel and operations in Mogadishu. | Продолжается обсуждение других дополнительных мер для постепенного усиления мер защиты с целью укрепления безопасности персонала Организации Объединенных Наций и наших операций в Могадишо. |
| There is, however, reluctance on the part of some workers and employers to use safety equipment. | Вместе с тем некоторые работники и работодатели проявляют нежелание использовать средства индивидуальной защиты. |