Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
It's possible to choose, for all the ploughs models, the safety system: mechanical system with shear bolt or hydraulic-pneumatic system "no-stop". Для всех моделей плугов имеется возможность выбирать нужную систему защиты: механическую систему со срезным болтом или гидро-пневматическую систему "no-stop".
Countries in which United Nations peace-keeping operations were deployed were obliged to take all necessary measures to (Mr. Madej, Poland) ensure the safety of the personnel involved in those operations, but sometimes were not in a position to do so. Страны, на территории которых проводятся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, обязаны принять все необходимые меры к обеспечению защиты этого персонала, но иногда они не способны сделать это.
The Nordic countries recommend that measures be taken to ensure timely provision of basic peace-keeping equipment, including basic personnel safety equipment, inter alia, by developing a limited revolving reserve, taking into account the availability of existing equipment from previous missions. Страны Северной Европы рекомендуют принять меры, обеспечивающие своевременное предоставление основного имущества для операций по поддержанию мира, включая основные средства индивидуальной защиты, в частности путем создания ограниченного оборотного резерва такого имущества с учетом оборудования, сохранившегося от предыдущих миссий.
In response to the serious threat posed by landmines throughout the UNMEE area of operations, and in particular to provide a higher level of safety for the military observers in the Temporary Security Zone, an additional 28 mine-protected vehicles were delivered to UNMEE early in August. С учетом той серьезной угрозы, какую представляют собой наземные мины во всем районе операций МООНЭЭ, и в частности в целях повышения уровня безопасности военных наблюдателей во временной зоне безопасности в начале августа МООНЭЭ были поставлены дополнительно 28 автотранспортных средств, оснащенных системой противоминной защиты.
That framework is based on the following priorities: the degree of control and transparency in the nuclear industry, and the independence and diversity of expertise on safety and radiological protection. Эти рамки основываются на таких приоритетах, как уровень контроля и транспарентности в ядерной отрасли, а также независимость и разнообразие экспертных знаний в области безопасности и радиологической защиты.
His delegation, therefore, joined the Special Representative in his appeal to UNMIK and KFOR to take all necessary steps to protect the physical safety and human rights of all those who chose to return to the province. В связи с этим делегация Югославии присоединяется к призыву Специального представителя в адрес МООНК и СДК, с тем чтобы они приняли необходимые меры для защиты физической неприкосновенности и основополагающих прав лиц, которые желают вернуться в свой край.
Governments and organizations throughout the world now relied on the Scientific Committee's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk, establishing radiation-protection and safety standards and regulating radiation sources. В настоящее время, оценивая риски радиационного облучения, определяя нормы радиационной защиты и безопасности, регламентируя источники радиационного излучения, правительства и организации повсюду в мире в качестве научной базы используют оценки Научного комитета.
NGOs are also concerned with the protection of abused and neglected children, and one of them has established a shelter known as Dar al-Aman ("house of safety") for the benefit of children who are at risk of violence at home. НПО также занимаются вопросами защиты подвергающихся жестокому обращению и брошенных детей, и одна из них открыла убежище, известное под названием Дар аль-Аман ("Дом безопасности"), в котором оказывается помощь детям, которые рискуют подвергнуться насилию в семье.
It was very much aware of the need for special vigilance with respect to the supervision, in conditions of transparency, of nuclear procedures and installations and for the maintenance of the independence and plurality of the bodies responsible for safety and radiation protection. Она осознает необходимость проявления особой бдительности в области транспарентности в плане контроля за процедурами и ядерными установками и обеспечения независимости и многостороннего подхода органов, на которые возложены вопросы безопасности и защиты от радиации.
Everything I have done, I have done for the safety of the Four Lands... and to protect you. Все что я делал, я делал ради спасения Четырех Земель... и для твое защиты.
In this context, it is pointed out that enforcement measures are used very selectively and only when other measures are insufficient to protect the lives and safety and property of citizens. В этой связи следует указать, что меры принудительного характера применяются весьма избирательно и лишь в тех случаях, когда другие меры недостаточны для защиты жизни и безопасности и собственности граждан.
In that connection, he welcomed the recent joint initiatives taken by IAEA and UNDP to reinforce infrastructure for protection from radiation and for nuclear safety in the States of the former USSR, and the project to assess radiation levels in the Arctic ocean. В этой связи оратор приветствует недавние совместные инициативы, предпринятые МАГАТЭ и ПРООН в целях укрепления инфраструктуры в области радиационной защиты и ядерной безопасности в государствах бывшего СССР, а также проект по оценке уровней радиации в Северном Ледовитом океане.
States should, through vigorous national measures and international cooperation, maintain the highest practicable levels of nuclear safety, including in waste management, and observe standards and guidelines in nuclear materials accounting, physical protection and transport of nuclear material. Государства должны на основе строгих национальных мер и международного сотрудничества поддерживать самые высокие возможные уровни ядерной безопасности, в том числе в области удаления отходов, и соблюдать стандарты и руководящие принципы в вопросах учета ядерных материалов, физической защиты и перевозки ядерных материалов.
My delegation is fully aware of the important task undertaken by the Agency in the areas of nuclear power, nuclear technologies, nuclear safety, radiation protection and the management of radioactive wastes. Моя делегация полностью осознает важность задачи, возложенной на Агентство в областях ядерной энергии, ядерных технологий, ядерной безопасности, радиологической защиты и контроля над радиоактивными отходами.
(b) Prompt financing of measures to prevent emergencies and to deal with those that occur, and to ensure the safety and protection of the population as envisaged in the Federal target programmes that have been approved; Ь) своевременное финансирование мероприятий в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, безопасности и защиты населения, предусмотренных утвержденными федеральными целевыми программами;
International organizations have increasingly important contributions to make in the use of biotechnology to combat major communicable diseases, in the promoting of good health, in improved programmes for treatment of and protection from major non-communicable diseases, and in the developing of appropriate safety procedures. Международным организациям следует вносить все более значительный вклад в применение биотехнологии для борьбы с основными инфекционными болезнями в рамках деятельности по содействию укреплению здоровья людей, усовершенствованных программ лечения основных неинфекционных заболеваний и защиты от них, а также в рамках разработки надлежащих санитарных норм.
The country also has sophisticated labour protection and occupational safety systems. As a result, the incidence of work-related illness, occupational disease and accidents has decreased. В стране существуют также развитые системы защиты трудящихся и производственной безопасности, благодаря чему число болезней, связанных с выполняемой работой, профессиональных заболеваний и несчастных случаев, сократилось.
Public security, including police services and safety inspections, must be provided to protect people from crime, violence, illegal exploitation and other threats to their social, economic and physical welfare. Необходимо обеспечивать общественную безопасность, включая полицейские службы и охрану безопасности, для защиты людей от преступлений, насилия, незаконной эксплуатации и других факторов, ставящих под угрозу их социально-экономическое благополучие и физическую безопасность.
The fundamental elements of temporary protection remain those of international protection generally, namely, admission to safety, respect for the basic rights of refugees, and their non-refoulement. Основными элементами временной защиты по-прежнему являются такие, которые касаются общей международной защиты, а именно: обеспечения безопасности беженцев, уважения основных прав беженцев и отказа от их принудительной высылки.
If events such as those on 30 August 1994 reoccurred, the Permanent Mission of Cuba would take the sufficient and necessary steps to defend the integrity of its premises and to ensure the safety of its personnel and their families. Если инциденты, подобные произошедшему 30 августа 1994 года, повторятся, то постоянное представительство Кубы примет достаточные и необходимые меры для защиты своих помещений и для обеспечения безопасности своих сотрудников и их семей.
Significant benefits have been achieved in the fields of medicine, industrial safety, manufacturing and construction, as well as in the areas of environmental protection and agriculture - and even in art preservation. Значительные достижения были получены в области медицины, индустриальной безопасности, промышленности и строительства, а также в области защиты окружающей среды, сельского хозяйства и даже сохранения шедевров искусств.
The Republic of Belarus has paid much attention to the development of bilateral and multilateral relations in matters relating to the peaceful uses of nuclear energy, nuclear safety and the protection of our populations against radiation. Республика Беларусь уделяет большое внимание развитию двусторонних и многосторонних отношений по вопросам использования атомной энергии в мирных целях, ядерной безопасности и защиты населения от радиации.
His delegation welcomed the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel, in the belief that all possible measures should be taken to protect all staff members participating in missions, particularly in high-risk areas. Его делегация приветствует проект конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и считает, что следует принять все возможные меры для защиты всех участвующих в миссиях сотрудников, особенно в районах повышенной опасности.
The international community had the responsibility to meet the needs of refugees for food, clothing, shelter and medicines, and more importantly to ensure their return to their homes in safety and dignity. Долгом международного сообщества является удовлетворение потребностей беженцев в продовольствии, одежде, жилье и медикаментах и, в первую очередь, создание условий для их репатриации с обеспечением их безопасности и защиты их достоинства.
The international community should intensify its efforts to resolve the conflicts that gave rise to floods of refugees and create a favourable climate for the voluntary repatriation of refugees in safety and dignity. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на урегулирование конфликтов, порождающие потоки беженцев, и формирование благоприятных условий для добровольной репатриации беженцев с обеспечением их безопасности и защиты их достоинства.