(c) To implement a child-sensitive approach to justice by providing child victims with free legal assistance, thereby ensuring the safety and protection of child victims; |
с) для применения учитывающего интересы ребенка подхода к правосудию за счет предоставления пострадавшим детям бесплатной юридической помощи и обеспечение тем самым безопасности и защиты детей-жертв; |
They have exactly the same engine, they seat the same number of people and they have the same level of crash protection and safety. |
У них одинаковые двигатели, они вмещают одинаковое количество людей и имеют одинаковый уровень защиты и безопасности. |
There is a need to go further in providing comprehensive protection for young and adolescent girls, guaranteeing their safety en route to and from school and environments free of aggression, by means of strategies that will encourage them to stay in school. |
Необходимо продвигаться вперед в процессах комплексной защиты девочек и девушек, гарантируя им безопасность дороги в школы и обратно и пространства, свободные от агрессии, на основе стратегий, стимулирующих содействие образовательным учреждениям. |
Australia works to meet the highest standards of safety, security and environmental protection in the transport of radioactive materials through its stringent regulation of nuclear activities, including uranium mining, which takes into consideration all IAEA requirements and recommendations. |
Австралия стремится соблюдать самые высокие стандарты безопасности, защиты и охраны окружающей среды при перевозке радиоактивных материалов, применяя жесткие нормы регулирования ядерной деятельности, включая добычу урана, разработанные с учетом всех требований и рекомендаций МАГАТЭ. |
146.219. Expand the protection scope for migrants and their families and continue efforts to enhance the safety and welfare of foreign workers (Philippines); |
146.219 расширить рамки защиты мигрантов и их семей и продолжать усилия по укреплению безопасности и благополучия иностранных трудящихся (Филиппины); |
Aid targeted at very specific constraints, such as the Standards and Trade Development Facility projects for building capacity in the area of food safety, plant and animal health, can also be particularly beneficial to least developed countries. |
Особенно полезной для наименее развитых стран может оказаться также помощь, ориентированная на решение весьма конкретных проблем, как, например, проекты Фонда для разработки стандартов и развития торговли, предусматривающие наращивание потенциала в области безопасности продуктов питания и защиты здоровья растений и животных. |
Promotion of industrial safety as a means to protect human beings and environment from consequences of industrial accidents, in particular those with possible transboundary effects. |
Содействие обеспечению промышленной безопасности как средства защиты людей и окружающей среды от последствий промышленных аварий, особенно аварий с возможными трансграничными последствиями |
Benin participates regularly in the seminars organized by IAEA on strengthening the safeguards system, nuclear safety, non-proliferation of nuclear weapons, physical protection of nuclear material and radioactive waste management. |
Бенин регулярно участвует в семинарах, организуемых МАГАТЭ в рамках деятельности по укреплению системы гарантий, ядерной безопасности, режима нераспространения ядерного оружия, физической защиты ядерных материалов, утилизации радиоактивных отходов и т.д. |
It is primarily the duty of the States on whose territory emergencies occur to ensure the protection, safety and well-being of the populations affected by emergencies; |
Государства, на территории которых возникают чрезвычайные ситуации, несут основную ответственность за обеспечение защиты, безопасности и благосостояния населения, затрагиваемого чрезвычайными ситуациями. |
Use design reviews to provide assurance of the safety of the design. |
использовать практику защиты проекта для гарантирования его безопасности. |
Proper classification informs everyone associated with the waste about the hazards posed, and allows protective safety measures specific to the type of hazard posed to be instituted. |
Такая классификация обеспечивает осведомленность всех, кто имеет отношение к отходам, об исходящей от них опасности и позволяет принимать меры защиты, адекватные характеру этой опасности. |
In the light of the constant attacks on, and frequent casualties among, personnel participating in United Nations operations, it was important to stress the role of the Convention in protecting their safety. |
В свете постоянных нападений на сотрудников, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, а также с учетом многочисленных жертв среди них важно особо отметить роль Конвенции в деле обеспечения их защиты. |
Armed conflict levies a heavy toll on all civilian populations, and no effort must be spared to ensure the protection of civilians, particularly children, whose inherent vulnerabilities make them dependent on others for safety. |
Вооруженные конфликты оборачиваются тяжелыми потерями для мирного населения любой страны, и поэтому необходимо приложить все усилия для обеспечения защиты мирных жителей, особенно детей, безопасность которых в силу их особой уязвимости зависит от других людей. |
These facts confirm the urgency of combating illicit trafficking in nuclear and radioactive materials in order to guarantee the safety of the State and to protect the people's health and the environment. |
Изложенные выше факты подтверждают то, что борьба с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов является актуальной задачей в деле обеспечения государственной безопасности, защиты здоровья граждан и охраны окружающей среды. |
This article states that requirements governing physical protection are to be determined by "safety regulations." |
В этой статье говорится о том, что требования в отношении обеспечения физической защиты должны определяться «правилами безопасности». |
To protect the health of the general public, chemical safety issues regarding susceptible groups (e.g., persons of fertile age, pregnant women, foetuses, children, the sick and the elderly) need to be clearly addressed in the assessment of risks. |
Для защиты здоровья населения вопросам химической безопасности наиболее уязвимых групп (лиц детородного возраста, беременных женщин, младенцев в дородовой период, детей, больных и пожилых людей) должно уделяться непосредственное внимание при оценке и решении вопросов, связанных с факторами риска. |
They reaffirmed the need for parties to armed conflict to take all possible measures to ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel in accordance with applicable international law. |
Они подтвердили необходимость того, чтобы стороны вооруженного конфликта принимали все возможные меры для обеспечения безопасности, защиты и свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в соответствии с применимыми нормами международного права. |
Furthermore, at the time of the evacuation of United Nations staff, arrangements were put in place with FANCI, the Forces nouvelles and the humanitarian actors to ensure the continued safety and protection of transit centres and refugee camps. |
Кроме того, во время эвакуации персонала Организации Объединенных Наций были приняты меры - в сотрудничестве с НВСКИ, «Новыми силами» и гуманитарными организациями - для непрерывного обеспечения защиты и безопасности транзитных центров и лагерей беженцев. |
ILO's long experience in promoting safety and health at work - including access to occupational health services and social security - and its fundamental principles for the protection of workers' rights are particularly relevant to national action. |
Многолетний опыт МОТ в деле укрепления безопасности и охраны здоровья на производстве - включая доступ к службам профессиональной гигиены и социального обеспечения - а также ее основополагающие принципы, касающиеся защиты прав трудящихся, являются особо уместными для действий на национальном уровне. |
I hope that we can conclude discussions soon and, by so doing, send a strong message on the importance of assuring the security and the safety of personnel serving the peoples around the world. |
Я надеюсь, что в ближайшее время мы сможем завершить наши дискуссии и тем самым направить решительный сигнал о важности обеспечения защиты и безопасности персонала, который действует на благо народов всего мира. |
The draft resolution highlights, in particular, the need to strengthen the normative framework for the safety and protection of humanitarian personnel and United Nations personnel. |
В проекте резолюции, в частности, говорится о необходимости укрепления нормативной базы для обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций. |
I am also pleased to report that IAEA safety standards are receiving increasingly broad acceptance as the global reference for protecting people and the environment against nuclear accidents and harmful radiation exposure. |
Я также с удовлетворением сообщаю о том, что стандарты безопасности МАГАТЭ получают все более широкую поддержку как глобальные рамки защиты людей и окружающей среды от ядерных аварий и губительных последствий радиации. |
To that end, my Government has established appropriate nuclear legal and regulatory frameworks, as well as safety, security, safeguards and physical protection measures, in global transparency. |
С этой целью мое правительство разработало соответствующую нормативно-правовую основу, а также меры по обеспечению охраны, безопасности, гарантий и физической защиты на основе полной транспарентности. |
that the projects presented at the Kuala Lumpur Meeting for enhancing safety of navigation and environmental protection should be supported; |
с) оказывать поддержку проектам, представленным на Куала-Лумпурском совещании в целях укрепления безопасности морского судоходства и защиты окружающей среды; |
Australia has also adopted other measures within its own waters to ensure the safety of navigation and to provide protection for sensitive marine environments, including the fragile Great Barrier Reef and Torres Strait. |
Австралия приняла также и другие меры в пределах своей акватории по обеспечению безопасности судоходства и защиты уязвимой морской среды, в том числе в отношении хрупкого Большого барьерного рифа и Торресова пролива. |