Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
Speakers reviewed the history of ADR since the 1950s, demonstrating its importance for heightened security, safety and environmental protection, and also its role in facilitating transport. В своих выступлениях участники проследили историю разработки ДОПОГ начиная с 1950-х годов, объяснили важность этого соглашения для повышения уровня безопасности, охраны и защиты окружающей среды, а также его роль с точки зрения облегчения перевозок.
We will continue to develop a common approach to selected nuclear safety and radiation protection issues and their regulation, by Мы продолжим вырабатывать совместный подход к выбранным вопросам ядерной безопасности и радиационной защиты и к их регулированию путём:
Its aim is to improve the degree of human health protection from harmful effects of ionizing radiation as well as to provide maximum safety during radiation sources operation. Его цель заключается в повышении степени защиты людей от вредного воздействия ионизирующего излучения, а также в обеспечении максимальной безопасности во время операций с радиоактивными источниками.
Articles 103 and 104 of the labour code refer to the safety that employers must provide to their workers through personal protection equipment to be used at workplaces where hazards exist. В статьях 103 и 104 Трудового кодекса говорится о безопасности, которую работодатель должен обеспечить своим работникам, с точки зрения как использования средств личной защиты во время работы, так и принятия необходимых мер в случаях, когда трудящиеся работают на предприятиях с опасными условиями.
The safety, security and safeguard of staff members will be a matter of highest priority in the opening of any new office in the region. При открытии любого нового отделения в регионе самым главным соображением будет обеспечение охраны, безопасности и защиты сотрудников.
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты.
We urge the parties concerned to facilitate the safe and unhindered operations of humanitarian personnel on the ground and to take measures to ensure their safety. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны способствовать безопасным и беспрепятственным операциям гуманитарного персонала на местах и принимать меры для обеспечения его защиты.
promoting and maintaining safety, security and peace in the communities. содействие обеспечению защиты, безопасности и мира в общинах.
The German Bundestag committee on the environment, nature conservation and nuclear safety recently debated several motions on proposed climate protection measures introduced by parliamentary groups. Комитет немецкого Бундестага по окружающей среде, сохранению природы и ядерной безопасности недавно обсудил ряд предложений по возможным мерам защиты климата, которые были представлены парламентскими группами.
Extended and/or unpredictable waiting periods can have a serious detrimental impact on the well-being and safety of refugees, and may compromise the protection role and strategic use of resettlement. Такой длительный или неопределенный период ожидания может оказать серьезное отрицательное воздействие на благосостояние и безопасность беженцев и может подрывать роль варианта переселения с точки зрения защиты и его стратегическое использование.
The Cooperative Mechanism on safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore has made good progress since its inception in September 2007. В работе механизма сотрудничества по вопросам безопасности судоходства и защиты окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах достигнут неплохой прогресс со времени его создания в сентябре 2007 года.
It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. Он сожалеет по поводу отсутствия мер, необходимых для гарантирования защиты перемещенных лиц, и средств обеспечения их возвращения на места жительства в условиях безопасности и соблюдения их достоинства.
The Special Representative has received with interest information on measures and protection programmes to ensure the personal safety of human rights defenders at imminent risk. Специальный представитель с интересом отмечает информацию о мерах и программах защиты по обеспечению физической безопасности правозащитников, которым грозит неминуемая опасность.
The Committee calls on the State party to take steps to protect the rights of persons displaced by the conflict in Western Sahara and to ensure their safety. Комитет просит государство-участник принять меры для защиты перемещенных лиц вследствие конфликта в Западной Сахаре и обеспечить их безопасность.
We need to work even harder for the protection, safety and dignity of vulnerable groups, especially women and children, whose very survival is threatened. Нам необходимо прилагать еще более активные усилия для обеспечения защиты, безопасности и достоинства уязвимых групп населения, особенно женщин и детей, само выживание которых находится под угрозой.
All parties to the conflict must take concrete measures to protect civilians and guarantee their freedom of movement, and to enable humanitarian organizations to work in complete safety. Все стороны, участвующие в конфликте, должны принять конкретные меры для защиты гражданских лиц и обеспечения их свободного передвижения, а также для предоставления гуманитарным организациям возможности работать в условиях полной безопасности.
An important aspect of protecting the life and safety of people affected by natural disasters is the need to implement and strengthen disaster risk reduction measures. Важным аспектом защиты жизни и безопасности людей, затронутых стихийными бедствиями, является необходимость применения и укрепления мер по снижению угроз бедствий.
Where relocation occurs, it is likely to involve careful and possibly long-term planning for the safety and well-being of the witness concerned. При переселении, как правило, предусматриваются тщательно спланированные и, возможно, долгосрочные меры по обеспечению защиты и благополучия соответствующего свидетеля.
We are here for your protection and safety, all right? Мы здесь для вашей защиты и безопасности, понятно?
The design of peace missions should include, at the very least, personnel protection and safety, courses on safety before deployment, consideration of safety in the initial budget of each operation and the provision to missions of the necessary logistical support. В процессе подготовки миротворческих миссий необходимо предусмотреть по меньшей мере включение в их состав сотрудников по вопросам безопасности и защиты, проведение занятий по вопросам безопасности до развертывания миссий, учет расходов на обеспечение безопасности в первоначальном бюджете каждой операции и обеспечение миссий необходимой материально-технической поддержкой.
Turning to radiation safety, my delegation considers that the radiation safety programme undertaken by the Agency is of paramount importance, since the programme's objective is to promote adequate levels of protection against ionizing radiation and for the safety of radiation sources. Переходя к вопросу о радиационной безопасности, моя делегация хотела бы отметить, что осуществляемая Агентством программа в области радиационной безопасности имеет исключительно важное значение, поскольку ее цель заключается в обеспечении адекватной защиты от ионизирующего излучения, а также безопасности радиационных источников.
Cooperation with our partners includes implementation of joint projects on nuclear safety research and sustainable development, exchange of technical information, improvement of operational safety standards and radiation protection at nuclear power plants, seismic safety and the training of technical personnel. В рамках сотрудничества с нашими партнерами мы осуществляем совместные проекты в области исследований в сфере ядерной безопасности и в области устойчивого развития, обмениваемся технической информацией, совершенствуем нормы функциональной безопасности и радиационной защиты на ядерных электростанциях, решаем вопросы сейсмической безопасности и обучения технического персонала.
Prosecutor investigations reveal numerous incidents pointing to breaches of employer supervision over employee working conditions, inadequate financing of safety measures, work orders that violate production safety rules, lack of individual protection and failures to instructing personnel in safety measures. Прокурорские проверки выявили многочисленные факты отсутствия контроля со стороны работодателей за соблюдением работниками технологических процессов, отсутствия финансирования мер по охране труда, случаи издания распоряжений о производстве работ с нарушением правил промышленной безопасности, отсутствия средств индивидуальной защиты и непроведения инструктажа по технике безопасности.
Safety and protection directorate: Ministry of Education has established a new directorate called safety and protection directorate. Директорат по вопросам защиты и безопасности: министерство образования создало новый Директорат по вопросам защиты и безопасности.
The Special Rapporteur has sent a questionnaire to States, NGOs and intergovernmental and regional organizations on the safety situation of human rights defenders and protection measures implemented. Специальный докладчик направила государствам, НПО и межправительственным и региональным организациям вопросник о положении в области безопасности правозащитников и осуществляемых мерах защиты.