Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
An important first step in achieving this objective is to establish an appropriate legal and governmental infrastructure for the safety of nuclear facilities and sources of ionizing radiation, radiation protection, the safe management of radioactive waste and the safe transport of radioactive material. Важным первым шагом в достижении этой цели является создание надлежащей правовой и государственной инфраструктуры обеспечения безопасности ядерных объектов и источников ионизирующего излучения, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов.
Many activities have been and are being undertaken at the international level to determine suitable, cost effective, scientific approaches that would enhance the quality and safety within food supply systems, increase consumer protection and assist in promoting international trade in food. Многие виды деятельности проводились и проводятся на международном уровне с целью определения целесообразных, затратоэффективных, научных подходов, направленных на повышение качества и безопасности в рамках систем снабжения продуктами питания, усиления защиты потребителей и оказания содействия расширению международной торговли продуктами питания.
To ensure the safety of persons held in custody and to render them all necessary assistance and protection; 161.0.4. обеспечить безопасность содержащихся под стражей лиц и оказание им необходимой защиты и помощи;
The Royal Government of Bhutan and the small but growing number of non-governmental organizations are taking increasing steps and initiatives to understand the situation of women in the country, and the need for their protection and safety. Королевское правительство Бутана и небольшое, но растущее число неправительственных организаций предпринимают все более активные шаги и усилия, направленные на понимание положения женщин в стране и необходимости обеспечения их защиты и безопасности.
To address this growing threat to civilian safety, UNICEF is supporting radio/television advocacy on the issue, as well as training on mine risk education for all 48 child protection advocates. Для устранения этой усиливающейся угрозы для безопасности мирного населения ЮНИСЕФ оказывает поддержку пропагандистским передачам по этому вопросу по радио/телевидению, а также подготовке по вопросам информирования о минной опасности для всех 48 сотрудников по вопросам защиты детей.
As recently elected members of the IMO Council, the Bahamas and Jamaica will certainly seek to further assist in the work of the IMO to enhance navigational safety, accident prevention and environmental protection. В качестве недавно избранных членов Совета ИМО Багамские Острова и Ямайка, разумеется, будут стремиться к тому, чтобы оказывать поддержку ИМО в ее деятельности по обеспечению безопасности судоходства, предотвращения инцидентов и защиты окружающей среды.
International humanitarian law, particularly the Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, comprises several provisions explicitly aimed at ensuring the protection, safety and well-being of civilians in situations of armed conflict, including situations of foreign occupation. В международном гуманитарном праве, в частности в Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, закреплен ряд положений, непосредственно направленных на обеспечение защиты, безопасности и благополучия гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта, включая военную оккупацию.
Improving and strengthening the existing social protection schemes and extending it to workers and their families currently excluded, as well as occupational safety, health and hygiene совершенствование и укрепление существующих систем обеспечения социальной защиты и распространение их действия на трудящихся и членов их семей, которые в настоящее время в них не участвуют, а также обеспечение соблюдения техники безопасности, медицинских норм и гигиены труда;
The NCHR noted that despite progress attained in protecting the right to life and physical safety, the enhancement of this right demands more efforts, especially through the amendment of national legislation to reduce the execution of the death penalty. НЦПЧ отметил, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле защиты права на жизнь и личную неприкосновенность, более широкое применение этого права требует дополнительных усилий, в первую очередь путем изменения национального законодательства для снижения числа смертных приговоров.
Subsequent review conferences agreed that "States parties should take all necessary safety precautions to protect populations and the environment in relation to activities not prohibited by the Convention." Последующие обзорные конференции согласились, что "государства-участники должны принимать все необходимые меры предосторожности с целью защиты населения и окружающей среды в связи с деятельностью, не запрещенной Конвенцией".
Medical treatment must be necessary for the patients' own health or safety or for the protection of other persons; and медицинское лечение должно быть необходимым для сохранения здоровья или для обеспечения безопасности пациента или защиты других лиц;
Numerous references are made to joint or tripartite mechanisms at the workplace, community and national levels to deal with safety and health, and to promote workers' freedom of association according to ILO Conventions, which Governments are encouraged to ratify and implement. Часто упоминаются совместные или трехсторонние механизмы на рабочих местах, а также на общинном и национальном уровнях для решения проблем безопасности, здравоохранения и защиты права рабочих на создание организаций в соответствии с конвенциями МОТ, которые правительствам следует ратифицировать и выполнять.
It is, therefore, our firm belief that, within the framework of the Convention, coastal States and user States can work hand in hand to ensure their common interests such as safety of navigation and environmental protection. Поэтому мы твердо убеждены в том, что в рамках Конвенции как прибрежные государства, так и государства-пользователи могут работать рука об руку ради защиты своих общих интересов - таких как безопасность судоходства и охрана окружающей среды.
In addition, the General Assembly has highlighted the importance of participation in international instruments relating to pollution from ships and maritime safety and other instruments aimed at the protection and preservation of the marine environment. Кроме того, Генеральная Ассамблея обратила внимание на важность участия в международных документах, касающихся загрязнения с судов и безопасности на море, и других документах, преследующих цель защиты и сохранения морской среды.
The duty to take life-saving measures to protect the right to life of its people may include the need to temporarily evacuate people or to relocate them from danger zones and prohibit them from returning to their homes as long as their safety and life would be at risk. Обязанность в плане принятия мер по спасению жизни с целью защиты права на жизнь своих людей может включать необходимость временной эвакуации населения или переселения его из опасных зон и введение запрета на возвращение в свои дома до тех пор, пока будет существовать угроза для безопасности и жизни людей.
Stressing the links between chemical safety and the realization of human rights would put human beings at the core of the SAICM, and ensure that they are regarded not as "objects" of protection, but rather as rights holders. Акцентирование внимания на связях между вопросами безопасности химических веществ и реализацией прав человека поставило бы людей в центр СПМРХВ, и в результате они рассматривались бы не как "объекты" защиты, а как правообладатели.
The procedures should be designed to ensure that technical information about safety for humans and protection of the environment is available, on a case-by-case or generic basis, when decisions are taken. Эти процедуры должны быть сформулированы таким образом, чтобы при принятии решений обеспечить наличие технической информации относительно безопасности людей и защиты окружающей среды, либо на основе отдельных случаев, либо на общей основе.
Data and information that is necessary for the formulation by the Authority of rules, regulations and procedures concerning protection and preservation of the marine environment and safety, other than proprietary equipment design data, shall not be deemed confidential. Данные и информация, которые необходимы для выработки Органом норм, правил и процедур, касающихся защиты и сохранения морской среды и техники безопасности, и которые не относятся при этом к имеющим характер собственности данным о конструкции оборудования, не рассматриваются в качестве конфиденциальных.
In order to protect the rights of disabled persons, improve the safety of their social and vocational environment and facilitate their social integration, the Government had begun to create social rehabilitation centres in which their education could be more effectively provided for. С целью обеспечения защиты инвалидов, создания для них безопасной профессиональной среды и социальных условий, а также оказания содействия их интеграции в жизнь общества, правительство Сенегала приняло на себя обязательство создать центры социальной реабилитации, в которых будут обеспечены все условия для их развития.
Since the protection of migrants and the benefits of migration for development were inseparable, the international community should focus on ensuring the quality and safety of the migration experience and improving its impact on development, in full compliance with international law and human rights standards. Поскольку защита мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга, международному сообществу следует уделять основное внимание обеспечению качества и безопасности миграционной практики и усилению ее благотворного воздействия на процесс развития в полном соответствии с нормами международного права и защиты прав человека.
Normative and functional development, for the proper enforcement of international standards, institutional human resource, health and occupational safety policies, the recording and processing of statistical data, care manuals and protocols, with a gender focus. Разработка нормативов и инструкций, направленных на четкое соблюдение международных норм и проведение институциональной политики в сфере людских ресурсов, охраны труда и защиты здоровья, сбора и обработки статистических данных, разработки инструкций и протоколов по вопросам оказания помощи на основе гендерного подхода.
Switzerland recommended that Serbia take all necessary steps to ensure freedom of expression and safety for the men and women who have continued to display great courage in defending and promoting the values spelled out by the Council. Швейцария рекомендовала Сербии принять все необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений и обеспечения безопасности для мужчин и женщин, которые по-прежнему проявляют большое мужество в деле защиты и укрепления ценностей, сформулированных Советом.
To strengthen the rule of law and to help ensure the safety and protection of the human rights of all persons in Sri Lanka, the experts noted that they would continue to extend their offer of assistance to the Government. Эксперты отметили, что в интересах укрепления правопорядка и содействия обеспечению безопасности и защиты прав человека всех людей в Шри-Ланке они будут и впредь предлагать свою помощь правительству.
It is important to understand that witness protection programmes are just one part of an overarching group of actions used to ensure the safety and well-being of witnesses. Важно отдавать себе отчет в том, что программы защиты свидетелей являются лишь одним из элементов насущного комплекса действий, предпринимаемых для обеспечения безопасности и благополучия свидетелей.
Also in keeping with normal practice for this type of report and to continue to protect their safety and privacy, the names of the victims, witnesses and other sources are generally not explicitly referred to in the report and codes are used instead. Также в соответствии с обычной практикой составления таких докладов и в целях дальнейшей защиты безопасности и неприкосновенности частной жизни в докладе, как правило, прямо не приводятся фамилии жертв, свидетелей и других источников, а вместо них используются кодовые обозначения.