Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
If safety systems are not designed to be self-monitoring, their operation must be verifiable. Если системы защиты не оборудованы приспособлением самоконтроля, то должна быть обеспечена возможность проверки их функционирования.
Notaries ensure juridical safety in the field of private contractual relations. Нотариус гарантирует наличие правовой защиты в сфере частных договорных отношений.
Likewise, the adoption of the two Optional Protocols shows the growing commitment to all aspects of child safety. Принятие двух факультативных протоколов также свидетельствует о растущей приверженности всем аспектам защиты детей.
Fears are increased by renewed pressure by Government authorities for rapid return, even when security conditions are clearly not right for safety or sustainability. Опасения усиливаются возобновившимся давлением со стороны властей, требующих скорейшего возвращения даже тогда, когда положение в сфере безопасности явно не гарантирует ни защиты, ни устойчивости.
Denmark fully supports efforts to secure the safety and protection of United Nations personnel operating in areas of armed conflict. Дания полностью поддерживает усилия по обеспечению безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций, действующего в районах вооруженных конфликтов.
The European Union unconditionally supported the efforts being undertaken by the Secretary-General to guarantee the safety and protection of United Nations personnel. Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия, которые Генеральный секретарь предпринимает в целях обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций.
Addressing internal displacement requires providing protection as well as assistance to displaced populations, ensuring safety for relief workers, and promoting sustainable reintegration and developments. Для решения проблемы перемещения лиц внутри страны необходимы предоставление защиты и помощи перемещенному населению, обеспечение безопасности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также поощрение устойчивой реинтеграции и изменений.
Harmonization of standards will ensure the world community is provided with best practice vehicle regulations covering safety, environment and anti-theft. Согласование стандартов послужит гарантией того, что мировое сообщество будет иметь наилучшую практику в сфере правил для автотранспортных средств, охватывающих аспекты безопасности, охраны окружающей среды и защиты от угона.
Steps taken in the areas of safety and health protection necessarily have financial implications. Принимаемые меры в области обеспечения безопасности и санитарной защиты неизбежно связаны с финансовыми последствиями.
The WTO recognizes that some trade restrictions may be necessary to adequately protect national food safety and animal and plant health. ВТО признает, что для надлежащей защиты продовольственной безопасности страны и охраны здоровья животных и растений некоторые торговые ограничения могут быть необходимы.
Laws provided specific protections for women and ensured their safety. В законодательстве предусмотрены конкретные виды защиты женщин и обеспечение их безопасности.
Some participants informed the Commission that their Governments were lagging behind in ensuring adequate protection and safety of women. Некоторые участники информировали Комиссию о том, что их страны отстают в обеспечении необ-ходимой защиты и безопасности для женщин.
As well as recognizing psychological harm, the reform sets out protective and safety measures for the protection of the victim. Кроме признания психических травм реформа предусматривает меры для обеспечения защиты и безопасности пострадавшего.
The Czech Republic fully recognizes the international dimension of nuclear safety and radiation protection issues. Чешская Республика полностью осознает международный аспект вопросов ядерной безопасности и радиационной защиты.
Cranes, bulldozers and other earth-moving machinery must have a high level of safety in order to protect workers from potential hazards. Краны, бульдозеры и другая техника для земляных работ должны обладать высоким уровнем безопасности с целью защиты работников от потенциальных факторов риска.
In practice, however, it has not proven adequate, especially in the area of protection of physical safety and human rights. Однако практика доказала его неадекватность, особенно в области защиты физической неприкосновенности и прав человека.
Facilities for the evacuation and protection of users and emergency access shall constitute an essential safety feature. Важным элементом безопасности являются сооружения для эвакуации и защиты пользователей и обеспечения доступа аварийных служб.
We support the meeting's recommendations relating to the protection of vulnerable marine ecosystems and the safety of navigation. Мы поддерживаем рекомендации этого совещания, касающиеся защиты уязвимы морских экосистем и безопасности судоходства.
The failure to implement job safety and health protection measures by the employer is penalized as a minor criminal or economic offence. Непринятие работодателем мер в области охраны труда и защиты здоровья карается как мелкое уголовное или экономическое правонарушение.
Access to safety, as well as continued protection in host countries, has remained vital for the world's refugees. Жизненно важными проблемами для беженцев во всем мире по-прежнему остается обеспечение безопасности, а также поддержание защиты в принимающих странах.
The Panel therefore finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks and safety equipment are, in principle, compensable. Поэтому Группа заключает, что расходы, понесенные заявителем на приобретение противогазов и средств защиты, в принципе подлежат компенсации55.
Other action to be taken to ensure the safety of peacekeeping personnel is also mentioned. Упоминаются также другие меры для обеспечения защиты миротворческого персонала.
Protecting consumer safety without excluding exports from developing countries is a great challenge for all of us. Обеспечение защиты потребителя без ограничения доступа на рынки продукции из развивающихся стран - серьезная задача, стоящая перед всеми нами.
We must do more to ensure safety, access to vulnerable groups, respect and dignity for humanitarian workers. Мы должны действовать более активно в целях обеспечения защиты, доступа к уязвимым группам, уважения и достоинства в отношении гуманитарного персонала.
This safety level is illustrated by the number of security features used. Данный уровень защиты определяется совокупностью используемых средств защиты.