Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
In the present report, the Special Rapporteur focuses on the security situation of human rights defenders and the various protection measures implemented at the national, regional and international level to guarantee their physical safety. В настоящем докладе Специальный докладчик рассматривает положение в области безопасности правозащитников и различные меры защиты, осуществляемые на национальном, региональном и международном уровнях с целью обеспечения их физической безопасности.
Even though the obligation of protecting human rights defenders and ensuring their security rests primarily with the States, defenders themselves may also take some measures to enhance their own safety. Даже если обязанность по обеспечению защиты и безопасности правозащитников лежит в первую очередь на государствах, сами правозащитники также могут принять ряд мер по повышению собственной безопасности.
However, the Special Rapporteur wishes to stress that witness protection programmes are not sufficient to provide for the safety of defenders, since in most cases they have not been designed for that purpose. Тем не менее, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что программы защиты свидетелей недостаточны для обеспечения безопасности правозащитников, поскольку в большинстве случаев они не предназначены для этой цели.
The Commission's main functions are to draw up and implement a policy on the development of nuclear research and technology, on the use of radiation sources and on ensuring radiation protection and safety. В основные функции Комиссии входят разработка и осуществление политики, касающейся развития научно-исследовательской деятельности и технологии в атомной сфере, использования источников радиации и обеспечения радиационной защиты и безопасности.
The State party notes that national security is an indispensable precondition for national existence, maintaining territorial integrity and protecting the lives and safety of citizens, while constituting a basic requirement for citizen's exercise of freedom. Государство-участник указывает, что национальная безопасность является непременным условием его существования, поддержания его территориальной целостности и защиты жизни и безопасности его граждан, составляя при этом основную предпосылку для реализации гражданских свобод.
Urges States and other relevant stakeholders to pay enhanced attention to education in emergency situations by, inter alia, enhancing the protection of schools from attacks and strengthening safety and disaster risk reduction; настоятельно призывает государства и другие соответствующие заинтересованные стороны уделять повышенное внимание образованию в чрезвычайных ситуациях путем, в частности, усиления защиты школ от нападений и повышения безопасности, а также уменьшения опасности бедствий;
Article 11 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities requires that States must take all necessary measures to ensure the protection and safety of persons with disabilities in situations of armed conflict, humanitarian emergencies, natural disasters, and other situations of risk. Согласно статье 11 Конвенции о правах инвалидов, государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения защиты и безопасности инвалидов в ситуациях вооруженного конфликта, чрезвычайных гуманитарных ситуаций и стихийных бедствий и других ситуациях риска.
Strengthening the physical protection of nuclear facilities and enhancing emergency response capabilities in the case of radiological accidents while comprehensively addressing nuclear security and nuclear safety concerns обеспечение более эффективной физической защиты ядерных объектов и укрепление потенциала, необходимого для принятия экстренных мер реагирования в случаях радиационных аварий, и одновременно комплексное решение проблемы обеспечения физической и технической ядерной безопасности;
Take all necessary and appropriate measures to combat trafficking in persons and smuggling of migrants and ensure a protection-sensitive response to mixed migration, including those who risk their lives at sea while trying to reach safety; принимать все необходимые и надлежащие меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов и обеспечивать учитывающие интересы защиты ответные меры в связи со смешанной миграцией, включая тех людей, кто рискует своей жизнью на море, пытаясь достичь безопасного места;
The group would have to examine protection measures to avoid a catastrophic failure of a tank when exposed to fire, such as thermal protection, safety valves and measures intended to prevent a fire starting. Группе необходимо будет рассмотреть меры защиты, направленные на предотвращение катастрофического разрушения цистерны, подвергшейся воздействию огня, такие как, например, теплозащита, предохранительные клапаны и меры, направленные на предотвращение возгорания.
Emphasizes the important role that media organizations can play in providing adequate safety, risk awareness, digital security and self-protection training and guidance to employees, together with protective equipment, where necessary; подчеркивает важную роль, которую средства массовой информации могут играть в обеспечении надлежащей безопасности, понимании рисков, цифровой безопасности и обучении навыкам самозащиты и ориентации сотрудников по этим вопросам наряду со средствами защиты, когда это необходимо;
The Security Council calls for full respect of international humanitarian law, including the protection of civilian population, and reiterates the need to take appropriate steps to ensure the safety and well-being of civilians and their protection. Совет Безопасности призывает к полному соблюдению норм международного гуманитарного права, в том числе касающихся защиты гражданского населения, и вновь заявляет о необходимости предпринять надлежащие шаги для обеспечения безопасности и благополучия гражданского населения и его защиты.
(a) Redouble its efforts to guarantee the effective protection, safety and physical integrity of human rights defenders in face of the threats and attacks to which they are vulnerable on account of their activities; а) активизировать усилия в целях обеспечения эффективной защиты, безопасности и неприкосновенности правозащитников перед лицом угроз и нападений, которым они могут подвергаться в силу своей деятельности;
This law is intended to protect the rights and guarantee the safety of witnesses and victims in the criminal justice process and was established largely at the instigation of community groups militating in favor of greater protection for witnesses and victims in the criminal courts. Данный закон направлен на защиту прав и обеспечение гарантий безопасности свидетелей и потерпевших в процессе производства по уголовным делам и был принят во многом благодаря настоятельным требованиям общинных групп, активно добивавшихся усиления защиты свидетелей и потерпевших в ходе уголовного судопроизводства.
It is crucial in ending poverty (access to markets and jobs), improving education (access to schools), protecting child and maternal health (access to medical services), and enhancing environmental sustainability and traffic safety. Он имеет решающее значение с точки зрения ликвидации нищеты (доступ к рынкам и рабочим местам), повышения качества образования (доступ к школам), защиты здоровья матери и ребенка (доступ к медицинским услугам) и повышения экологической устойчивости и безопасности дорожного движения.
The limited confidentiality afforded to the perpetrator should allow for the sharing of any information, which can advance the safety and protection of victims and/or children, with appropriate persons/agencies, including agencies of the criminal justice system; условия ограниченной конфиденциальности, установленные для правонарушителя, должны допускать обмен любой информацией, которая может способствовать обеспечению безопасности и защиты жертв и/или детей, с соответствующими лицами/учреждениями, включая учреждения системы уголовного правосудия;
A number of safety standards and requirements, such as the Fundamental Safety Principles (2006) and the International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources (1996), are applicable to all facilities and activities generating radioactive waste. Ряд стандартов и требований безопасности, такие, как Основополагающие принципы безопасности (2006 год) и Международные основные нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения (1996 год), применяются ко всем объектам и видам деятельности, генерирующим радиоактивные отходы.
In this context, Indonesia recently promulgated two regulations, one on nuclear and radiation safety and the other on nuclear energy utilization, intended to facilitate implementation of the New International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources. В этой связи Индонезией были приняты недавно два нормативных акта: один касается ядерной и радиационной безопасности, а другой - использования ядерной энергии; эти акты призваны способствовать соблюдению на практике Новых международных базовых норм безопасности для защиты от ионизирующей радиации и безопасности радиационных источников.
b) The Court is satisfied that there is a real risk to the safety of the child - the Court shall make such order under this Act as it thinks fit in order to protect the safety of the child. Ь) суд убежден в том, что имеется реальная опасность для безопасности ребенка, суд выносит такое постановление в соответствии с настоящим законом, которое он считает необходимым для защиты безопасности ребенка.
(vi) to issue a Notification regarding the prohibition of any act or any instruction to perform an act to the extent that is necessary for maintaining the security of the State, the safety of the country or the safety of the people; делать заявление о запрещении любого акта или любого указания о совершении акта, в той степени, насколько это необходимо для обеспечения безопасности государства, защиты страны и безопасности населения;
As a part of Norway's national strategy on the right to adequate food, in the area of food safety and consumer protection, a new Food Safety Act was passed, which came into force on 1st January 2004. В рамках национальной стратегии Норвегии по вопросу о праве на достаточное питание в части, касающейся безопасности продуктов питания и защиты потребителей, был принят новый закон о безопасности продуктов питания, который вступил в силу 1 января 2004 года.
Kenya therefore welcomed and supported initiatives aimed at strengthening the protection and safety of United Nations and associated personnel and in particular the work of the Ad Hoc Committee on the Scope of Legal Protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. Поэтому Кения высоко оценивает и поддерживает инициативы по укреплению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и в частности работу Специального комитета по сфере правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Its radiation risk assessments provide the scientific foundation used by the International Commission on Radiological Protection in developing its recommendations for radiation protection and by the International Atomic Energy Agency in formulating its Basic Safety Standards for the protection of people and the safety of radiation sources. Проводимые им оценки опасности радиоактивного облучения служат научной основой, которая используется Международной комиссией по радиационной защите при разработке своих рекомендаций по защите от радиации, а также Международным агентством по атомной энергии при разработке своих основных стандартов безопасности для защиты людей и обеспечения безопасности источников радиации.
At its fourteenth session, the Safety Committee took note of a study on the impact of transitional measures on safety and environmental protection, and their economic impact presented in Informal document INF. 8 and asked to receive a copy of the full report on the study. На своей четырнадцатой сессии Комитет по вопросам безопасности принял к сведению исследование по вопросу о последствиях переходных мер для безопасности и защиты окружающей среды и их экономических последствиях, которое было представлено в неофициальном документе INF. 8, и попросил передать ему экземпляр полного доклада об этом исследовании.
Pursuant to the Law o the Republic of Lithuania on Safety and Health at Work, the employer must ensure safety and health of workers at work in all aspects related to work. Согласно Закону Литовской Республики об обеспечении безопасности труда и защиты здоровья работающих, работодатель обязан обеспечить безопасность труда и защиту здоровья работающих во всех аспектах, касающихся выполняемой работы.