Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
In Colombia, UNODC supported local safety audits and contributed to protecting vulnerable groups, especially women, internally displaced persons, and children and youth. В Колумбии УНП ООН оказывало поддержку проведению исследований по оценке безопасности населения в местных общинах и содействовало обеспечению защиты уязвимых групп, особенно женщин, внутренне перемещенных лиц, детей и молодежи.
Hence, countries that chose to develop their capacities in that regard must do so under the highest safety, security and non-proliferation conditions and with IAEA supervision. Таким образом, страны, решившие укрепить свой потенциал в этой области, должны делать это, соблюдая самые высокие стандарты защиты, безопасности и нераспространения при контроле со стороны МАГАТЭ.
Regional organizations have also established specific mechanisms tasked with promoting and protecting freedom of expression, with the safety of journalists as a main concern. Региональные организации также создали конкретные механизмы для поощрения и защиты свободы выражения мнений, в рамках которых центральное место отводится обеспечению безопасности журналистов.
In WEOG and CEE countries that are part of the EU this information is provided on websites concerned with health and consumer protection and food safety. В странах ГЗЕД и ЦВЕ, которые входят в состав ЕС, эта информация предоставляется на веб-сайтах по тематике здравоохранения, а также защиты потребителей и продовольственной безопасности.
Approximately 103,000 people have sought safety across 10 protection of civilian sites within UNMISS bases, where the lack of space has made child-friendly environments and emergency education difficult. Около 103000 человек оказались в поисках убежища в 10 пунктах защиты гражданских лиц, расположенных на базах МООНЮС, где в силу стесненных условий было затруднительно организовать комфортное проживание детей и обеспечить получение ими образования в условиях чрезвычайной ситуации.
Concern was expressed about the safety of national organizations, which did not have the same means to protect their staff, including against retaliation. Была высказана обеспокоенность по поводу безопасности национальных организаций, не обладающих такими же средствами для защиты своего персонала, в том числе от мести.
General administration: inadequate security, safety and protection of staff and premises Общее администрирование: недостаточный уровень безопасности, охраны и защиты персонала и помещений
Without any adult male protector, they are greatly at risk, whether in internally displaced persons or refugee camps or in flight, seeking safety across frontiers. Оставшись без какой-либо защиты взрослого мужчины, они часто подвергаются рискам - как во время пребывания в лагерях для внутренне перемещенных лиц или беженцев, так и спасаясь бегством и пересекая границы в поисках безопасности.
(e) to safety and protection from the Police, е) обеспечение его безопасности и защиты полицией;
Consumers, therefore, enjoy a certain responsibility for their own safety, even when consumer protection rules prohibit the marketing of unsafe products. Поэтому определенную долю ответственности за свою безопасность несут сами потребители, даже если законодательство в области защиты прав потребителей запрещает сбыт небезопасных товаров.
Norway has on a number of occasions welcomed and supported IAEA fundamental principles for nuclear safety, which provide a general and integrated guide to requirements and responsibilities in order to ensure the fundamental safety objective of protecting people and the environment from the harmful effects of ionizing radiation. Норвегия неоднократно приветствовала и поддерживала разработанные МАГАТЭ основополагающие принципы ядерной безопасности, которые обеспечивают общее и комплексное руководство в отношении требований и обязанностей, связанных с реализацией главной цели в области безопасности - защиты людей и окружающей среды от губительных последствий ионизирующего излучения.
However, it is a valuable legal remedy that is used by judicial officials to order safety measures for victims of domestic violence in order to protect their life and safety (especially women survivors of domestic violence). Тем не менее данный закон представляет собой ценный юридический документ, к которому обращаются правоприменительные органы, принимая решение о мерах безопасности для защиты жизни и безопасности жертв насилия в семье (прежде всего женщин, переживших насилие).
Individual prisoners may request protective segregation which may be granted if the prison manager is satisfied that the safety of the prisoner is at risk from another person and there is no other reasonable way of ensuring his or her safety. Отдельные заключенные могут ходатайствовать об изоляции в целях защиты, и это ходатайство может быть удовлетворено, если начальник тюрьмы удостоверится в том, что безопасность данного заключенного находится под угрозой, исходящей от другого лица, и другого разумного способа обеспечения его или ее безопасности не существует.
News associations should be supported in promoting actions that secure the safety of journalists, including safety training, health care, life insurance, and equal access to social protection for freelance employees and full-time staff. Медийным ассоциациям следует оказывать поддержку в развитии деятельности по обеспечению безопасности журналистов, включая инструктаж по вопросам безопасности, медицинскую помощь, страхование жизни и равный доступ к системе социальной защиты для внештатных сотрудников и штатного персонала.
Such measures are essential to protect victims and their families, as they ensure women's safety and reduce the risks to which they are subjected. Указанные меры необходимы для защиты жертв и членов их семьи, поскольку они позволяют уменьшить степень риска, которому подвергаются женщины.
I did what was necessary for the safety of this town, То, что необходимо для защиты этого города.
However, without ensuring women's physical safety and economic security through social norms, efforts to engage them in decision-making processes will not succeed. Однако без обеспечения физической защиты и экономической безопасности женщин посредством утверждения социальных норм усилия по привлечению их к участию в процессах принятия решений не увенчаются успехом.
The Agency is continuing its efforts to promote better safety performance in this area, including through improving access to related training. Агентство продолжает прилагать усилия к повышению эффективности защиты в этой области, в том числе путем расширения доступа к программам специальной подготовки.
India therefore supports the efforts of the Agency to ensure safety and promote a global security culture, and attaches high priority to the issue. Поэтому Индия поддерживает усилия Агентства, направленные на обеспечение защиты и содействие глобальной культуре безопасности, и придает этому вопросу первоочередное значение.
Progress had been recorded, but further action was needed in relation to productive employment, fair pay, worker safety and social protection for families. В этой области был зафиксирован определенный прогресс, однако необходимо приложить дополнительные усилия в отношении производительной занятости, справедливой заработной платы, безопасности труда и социальной защиты семей.
Personal freedom must be protected in order to protect a person's life, dignity, security, privacy, movements and physical safety. Личная свобода должна быть защищена в целях защиты жизни человека, его достоинства, благополучия, неприкосновенности частной жизни, передвижений и физической безопасности.
Protection measures available under the 2008 witness protection guidelines include fictitious identities and physical safety measures, such as relocation, surveillance, and non-disclosure of identity. Меры защиты, предусмотренные руководящими принципами по защите свидетелей 2008 года, включают выдачу документов на другое имя и меры обеспечения физической безопасности, такие как переселение, наблюдение и нераскрытие информации о личности свидетеля.
Protection measures may include non-disclosure of personal information, providing personal safety measures and funds for relocation and change of occupation. Меры защиты могут включать неразглашение персональной информации, обеспечение личной безопасности и выделение средств для смены места жительства и рода деятельности.
So far more than 4,000 high risk victims of domestic violence have had safety plans put in place to protect them. В настоящее время разработаны планы обеспечения безопасности для защиты более 4 тыс. жертв, подвергающихся высокому риску бытового насилия.
When a child is placed in such an institution, States are responsible for ensuring their safety, protection, welfare and appropriate care and treatment. Когда ребенок помещается в подобное учреждение, государства несут ответственность за обеспечение ему безопасности, защиты, благополучия и соответствующего ухода и лечения.