Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
remaining committed to assuring a responsible development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions; сохранение приверженности обеспечению ответственного развития процесса использования ядерной энергии в мирных целях в оптимальных условиях безопасности, физической защиты и нераспространения;
A national radiation protection and nuclear safety body. национальное управление радиационной защиты и обеспечения ядерной безопасности.
provision of workers with personal protective equipment and safety tools; обеспечение работников средствами личной защиты и безопасности;
An amendment of the transitional provisions could thus produce the greatest possible benefit for safety and environmental protection, taking into account the economic consequences. Внесение изменений в переходные положения позволило бы извлечь из них наибольшую выгоду в плане обеспечения безопасности и защиты окружающей среды с учетом экономических последствий.
Witnesses can demand their legitimate right to be protected for safety or other actions (Section 10), by also including their next of kin. Свидетели могут потребовать защиты их законного права на безопасность или принятия иных мер (статья 10), распространяющихся на их ближайших родственников.
(b) Activity 6: Encourage application of pedestrian protection regulations and increased research into safety technologies designed to reduce risks to vulnerable road users. Ь) Направление деятельности 6: способствовать применению правил в отношении защиты пешеходов и расширению исследований в области технологий безопасности, призванных сократить риски для уязвимых пользователей дорог.
Employees handling hazardous chemical substances shall be provided with appropriate personal protection equipment specified in the safety data sheet of the dangerous chemical substance. Лица, работающие с опасными химическими веществами, обеспечиваются соответствующими индивидуальными средствами защиты, указанными в карте химической безопасности соответствующего вещества.
With a view to the implementation of agricultural and food product quality and safety requirements, the State Plant Protection Service under MA. В целях обеспечения соблюдения требований к качеству и безопасности сельскохозяйственной и продовольственной продукции в рамках министерства сельского хозяйства создана государственная служба защиты растений.
Some delegations stated that Member States must strike a balance between the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests and the necessity to maintain public order and safety. Некоторые делегации заявили, что государства-участники должны найти баланс между принципом поощрения и защиты прав человека в ходе мирных протестов и необходимостью поддержания общественного порядка и безопасности.
However, law enforcement still needs to be strengthened to provide adequate protection for migrant workers, especially with regard to the minimum wage and work safety. В то же время необходимо и далее укреплять правоприменение в этой области для обеспечения надлежащей защиты трудящихся-мигрантов, особенно в том, что касается минимальной заработной платы и техники безопасности.
Whenever violence broke out among prisoners, the prison governor ordered the separate confinement of the prisoner at risk for reasons of safety. В случае вспышки насилия между заключенными начальник пенитенциарного учреждения может приказать изолировать заключенного, чья безопасность находится под угрозой, в целях его защиты.
An arms trade treaty should prevent, combat and eradicate these negative effects and should serve the objectives of maintaining and enhancing peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development. Цель договора о торговле оружием должна заключаться в том, чтобы предотвращать, пресекать и искоренять эти негативные последствия, а также содействовать выполнению задачи по поддержанию и укреплению мира, обеспечению примирения, защиты, безопасности, стабильности и устойчивого развития.
Strengthening the rule of law relating to control of arms transfers plays a significant role in promoting the safety of citizens and contributes to enhancing human security. Важную роль в обеспечении защиты граждан и безопасности человечества играет укрепление принципа верховенства права в сфере контроля над передачей вооружений.
"safety system": is an automation system that provides a certain automatic influence on the controlled installation in order to prevent its failure. «Система защиты» - система автоматизации, обеспечивающая автоматическую блокировку определенных функций управляемой установки во избежание ее выхода из строя.
They reflect an international consensus on what constitutes a high level of safety for protecting people and the environment from harmful effects of ionizing radiation. Они отражают международный консенсус в отношении того, что считается высоким уровнем безопасности для защиты людей и окружающей среды от неблагоприятных последствий ионизирующих излучений.
Evacuation may be needed to assure the physical safety of refugees, protect those threatened by refoulement and meet the needs of especially vulnerable individuals. Эвакуация может быть необходима для обеспечения физической безопасности беженцев, для защиты тех, кому угрожает принудительное возвращение, и для удовлетворения потребностей особо уязвимых лиц.
Nuclear energy should be used in a climate of confidence and with application of the highest standards of security, safety, non-proliferation and environmental protection. Ядерная энергия должна использоваться в обстановке доверия и с соблюдением наивысших стандартов безопасности, надежности, нераспространения и защиты окружающей среды.
This is primarily achieved through the inspection of goods being traded to provide independent expert assurance that they meet relevant safety, security, environmental protection and quality regulations. Эта задача выполняется, прежде всего, посредством организации проверок коммерческого товара для того, чтобы обеспечить независимые экспертные гарантии, что эти товары соответствуют необходимым требованиям, которые касаются физической безопасности, охраны, защиты окружающей среды и качества.
It is the re-establishment of effective national and local protection structures that allows affected populations to return in safety and dignity and to create a stable society. Лишь только восстановление эффективных национальных и местных систем защиты позволяет пострадавшему населению вернуться в свои дома в условиях безопасности и при соблюдении достоинства и создать стабильное общество.
The Committee urges the State party to adopt effective measures to guarantee the safety and integrity of witnesses and victims and to strengthen protection programmes with additional resources. Комитет призывает государство-участника принять действенные меры по обеспечению безопасности и неприкосновенности свидетелей и потерпевших и усилить программы защиты, выделив под них дополнительные ресурсы.
It was concerned that domestic legislation did neither provide for an effective remedy mechanism nor for designated places of safety for child victims. Он был обеспокоен тем, что внутреннее законодательство не предусматривает для детей-жертв ни эффективного механизма правовой защиты, ни помещения в безопасные условия.
States are encouraged to share their good practices in protecting the safety of journalists in their national reports submitted during the second cycle of the universal periodic review. В национальных докладах, представляемых в ходе второго цикла универсального периодического обзора, государствам рекомендуется обмениваться информацией о применяемой ими надлежащей практике защиты безопасности журналистов.
The safety of journalists and measures to protect them should be given a central position within efforts for media reform worldwide. Безопасности журналистов и мерам по обеспечению защиты следует отводить центральное место в рамках предпринимаемых во всем мире усилий по реформированию СМИ.
The quest for international legal norms covering safety and protection of media professionals is a subject of great urgency which needs speedy replies from the international human rights community. Требуется в срочном порядке разработать международные правовые нормы по обеспечению защиты и безопасности работников средств массовой информации, в связи с чем международному правозащитному сообществу следует как можно скорее представить свои соображения по этому вопросу.
An effective security risk management approach is fundamental to ensuring the protection of refugees and other persons of concern without compromising the safety of its staff. Эффективный подход к регулированию риска имеет центральное значение для обеспечения защиты беженцев и других подмандатных лиц без ущерба для безопасности его персонала.