Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States' capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons. Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
If refugees have freer access to safety, their protection will be significantly enhanced. Предоставление беженцам более свободного доступа к безопасным условиям означало бы значительное усиление их защиты.
The Commission takes note of positive steps taken by the Government of Indonesia to enhance the security and the safety in refugee camps. Комиссия принимает к сведению позитивные шаги, предпринятые правительством Индонезии для укрепления безопасности и режима защиты в лагерях беженцев.
The safety of judges is vital for judicial independence; measures to protect them, however, have had limited impact. Безопасность судей имеет жизненно важное значение для обеспечения независимости судебной власти; однако меры по обеспечению их защиты пока что имели ограниченный эффект.
The safety design rules make a big contribution to the protection of containers against external attack. Для защиты упаковки грузов от внешнего воздействия при ее создании широко применяются нормы в отношении обеспечения безопасности.
We fully subscribe to concerns about the safety and the security of peacekeepers and associated United Nations personnel. Мы полностью разделяем обеспокоенности в отношении безопасности и защиты миротворцев Организацией Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The invention relates to a passive safety means which can be used in cars to protect passengers in accidents. Изобретение относится к средству пассивной безопасности, применяемому в автомобилях для защиты пассажиров при авариях.
To achieve optimum consumer protection, safety concerns must be embodied from production to consumption. Для обеспечения максимальной защиты потребителя необходимо найти решение проблем безопасности, начиная от производства и кончая потреблением.
Most delegations considered that the new proposal did not concern the restructuring and referred to environmental protection requirements rather than transport safety. Большинство делегаций высказали мнение, что это новое предложение не имеет отношения к изменению структуры и касается скорее требований защиты окружающей среды, чем безопасности перевозок.
Yet much more needed to be done to address the safety, protection and development of children. Несмотря на все достигнутые успехи, многое еще необходимо сделать для действительного обеспечения безопасности, защиты и развития детей.
The international response, however, has not been sufficiently effective, especially in the area of protection of physical safety and human rights. Однако меры, принимаемые на международном уровне, не являются достаточно эффективными, особенно в том, что касается обеспечения физической безопасности и защиты прав человека.
Current processes for the development of international standards for radiation protection and nuclear safety. Существующие процедуры разработки международных норм радиационной защиты и ядерной безопасности.
Regulations are needed to maintain safety and soundness, to promote transparency and competition, and to protect consumers. Регулирование требуется для обеспечения стабильности и предсказуемости, для повышения уровня транспарентности и развития конкуренции, а также для защиты потребителей.
Almost all power stations, distribution networks, automatic control, protection and safety systems are malfunctioning. Почти все электростанции, распределительные сети, системы автоматического контроля, защиты и безопасности часто выходят из строя.
We reaffirm the primary responsibility of national Governments to ensure the safety and protection of their civilians in times of peace or violent conflict. Мы подтверждаем, что именно национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение безопасности и защиты своих гражданских лиц как в мирное время, так и во время вооруженных конфликтов.
The Special Committee believes that all personnel in peacekeeping operations should be provided with adequate safety equipment. Специальный комитет считает, что все участники миротворческих операций должны быть снабжены надлежащими средствами защиты.
UNHCR was undertaking innovative measures to meet its obligations and responsibilities in ensuring effective staff safety. УВКБ принимает новаторские меры к тому, чтобы выполнять свои обязательства и функции по обеспечению эффективной защиты сотрудников.
Our indigenous reactors have multilayer safety features. Созданные нами отечественные реакторы обладают характеристиками многослойной защиты.
The Discrimination Board as a new legal body will increase the factual access to legal safety. В качестве нового юридического органа эта Комиссия будет способствовать расширению фактического доступа к механизмам правовой защиты.
Improved fire and safety response mechanisms. Усовершенствованные механизмы противопожарной защиты и обеспечения безопасности.
In particular, safety mechanisms were needed to protect the most vulnerable sectors of society. В частности, для защиты наиболее уязвимых секторов общества необходимы механизмы социального обеспечения.
The Government of the Czech Republic also maintains a sensitive approach to the international dimension of nuclear safety and radiation protection. Правительство Чешской Республики также придерживается взвешенного подхода к международному измерению проблемы ядерной безопасности и радиационной защиты.
Deregulation needs to be accompanied by appropriate regulation on safety, health etc. to protect workers, consumers and the environment. Необходимо, чтобы дерегулирование сопровождалось принятием соответствующих норм в отношении охраны труда, здоровья людей и т.д. для защиты трудящихся, потребителей и окружающей среды.
The Act on Chemicals defines safety and protection measures while using chemical materials and specified equipment in performing sensible activities. В Законе о химических веществах определены меры безопасности и защиты при использовании химических материалов и специального оборудования во время проведения специальных мероприятий.
The approach that we used to help protect our children is illustrative of our traffic safety strategy. Подход, который мы используем для защиты наших детей, наглядно свидетельствует о нашей стратегии в области безопасности дорожного движения.