Other factors, such as safety equipment degradation and permeation rates, sample point location and expected lighting conditions must be considered when prioritizing the sample collection order. |
При установлении порядка очередности отбора проб необходимо принимать во внимание и другие факторы, такие как ухудшение состояния оборудования для обеспечения защиты и предельные нормы проникновения посторонних веществ, местоположение контрольных точек и ожидаемые параметры освещения. |
A CE approved safety boot for woodsmen, with cut protection and a steel toe cap to protect the feet. |
Сертифицированный по требованиям СЕ безопасный сапог для лесорубов. Элементы для защиты от воздействия цепной пилы и стальной подносок надежно защищают ноги. |
Knee protection components made from ARPRO help reduce injuries to both driver and front seat passenger, complementing other safety devices such as seat belts and air bags. |
Компоненты для защиты колен, сделанные из ARPRO, помогают уменьшить травматизм как водителя, так и пассажира переднего сиденья, в дополнение к другим защитным устройствам, таким как ремни безопасности и воздушные подушки. |
The military said they put him on this restrictive status - a step below suicide watch - for his protection and the safety of others. |
Представители военного руководства пояснили, что ограниченный режим заключения - на уровень ниже, чем режим надзора с целью предотвращения самоубийства - был введен для защиты заключенного, а также ради безопасности других. |
Articles L-178 to L-188 of the Labour Code provide for improved protection of women and children in so far as their safety while performing certain dangerous work is concerned. |
Трудовой кодекс, и в частности положения его статей L178 - L188, направлены на предоставление женщинам и детям более эффективной защиты в том, что касается обеспечения их безопасности при выполнении некоторых конкретных и опасных видов работ. |
We therefore stress the need to ensure that those providing humanitarian relief - primarily United Nations peacekeepers - be assured of the necessary protection and safety. |
В этой связи мы настаиваем на необходимости обеспечивать для лиц, оказывающих гуманитарную помощь, главным образом, для миротворцев Организации Объединенных Наций, необходимый уровень защиты и охраны. |
Finally, he whole-heartedly supported the Secretary-General's efforts to ensure the safety and protection of all United Nations staff members, regardless of their contractual status. |
И наконец, они заявляют о своей безоговорочной поддержке усилий, прилагаемых Генеральным секретарем в целях обеспечения безопасности и защиты всех сотрудников Организации Объединенных Наций, вне зависимости от того положения, которое они занимают по контракту. |
It transpired in the course of the discussion that the two proposals dealt in part with identical points of safety but in detail pursued different protection aims. |
В ходе обсуждения стало очевидным, что по некоторым вопросам безопасности содержание этих двух предложений совпадало, однако на более конкретном уровне они преследовали разные цели в области обеспечения защиты. |
Practical exercises for fire-fighting may only be replaced by live and video instruction and demonstration where national health, safety or environmental legislation precludes such practical exercises taking place. |
Практические занятия по тушению пожара могут быть заменены видеообучением и живой демонстрацией в случае, если внутригосударственное законодательство в области охраны здоровья, обеспечения безопасности и защиты окружающей среды препятствует проведению таких практических занятий. |
Epicenter Market LLC is engaged in development and implementation of the newest technologies in the area of an personal safety of civil people since 1998. |
В основе продукции компании «Эпицентр маркет» лежит уникальная запатентованная технология фильтрации вредных веществ, позволяющая обеспечить оптимальное сочетание эффективного уровня защиты, наилучших эргономических свойств и минимальных массогабаритных характеристик. |
My teachers told me it was important to the safety of the human race. |
что его работа важна для защиты всего человечества. |
Most petitions positively resolved were in the area of work-place safety, social security payments to those with special privileges, and protection of minors. |
В большей части удовлетворенных обращений затрагивались вопросы охраны труда на рабочем месте, выплат по линии социального обеспечения лицам, имеющим особые льготы, и защиты прав несовершеннолетних лиц. |
It will also engage interlocutors in strengthening protection interventions to address threats to the physical safety of these populations. |
Кроме того, Управление проанализирует свой вклад в дело улучшения качества защиты и помощи в интересах возвращающихся беженцев и ВПЛ в Дарфуре, южной части Судана, восточной части Судана и Чаде. |
The Board also recalled that all of the Fund's investments were subject to the established criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. |
Правление высоко оценило стремление учитывать в рамках инвестиций задачи устойчивого развития, а также реализацию целей защиты поступлений от осуществляемой деятельности в интересах нынешних и будущих участников Фонда. Правление напомнило также, что все инвестиции Фонда осуществляются при соблюдении установленных критериев безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости. |
What are your views on these problems, primarily the safety issue? Another issue is that India needs to compete against business players in the United States and France. |
У нас эти реакторы с двойной оболочкой, есть специальные механизмы защиты чисто интеллектуального, производственного характера. |
Article 68 (1) of the Rome Statute provides that the Court shall take appropriate measures to protect the safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses. |
Римского статута Суд принимает надлежащие меры для защиты безопасности, физического и психического благополучия, достоинства и неприкосновенности частной жизни потерпевших и свидетелей. |
When he was released from the hospital, he was placed in a wing in a cell of his own as an additional measure to ensure his physical safety. |
После выписки он был помещен в камеру, где не содержалось других заключенных, что должно было стать дополнительной гарантией защиты его физической неприкосновенности. |
A survey of zones at risk has been made in the context of protecting catenaries and combating vandalism, making it possible to identify adaptations to installations needed to improve their intrinsic safety. |
В контексте защиты контактных сетей и борьбы с актами вандализма был произведен учет зон риска, который позволил определить возможности корректировки соответствующего оборудования, требующейся для повышения безопасности объектов. |
Disposition of the army (Chinese: 軍形) explains the importance of defending existing positions until a commander is capable of advancing from those positions in safety. |
Боевая форма объясняется важностью защиты существующих положений, пока командующий не способен к продвижению от этих положений в безопасное место. |
Internationalized ECE auto safety regulations have also recently incorporated pedestrian-protection provisions restricting protuberances from car bodies, making it more difficult and expensive to design compliant pop-up headlamps. |
Международные правила безопасности также ограничивают различные выступы из кузова автомобиля для защиты пешеходов, что делает конструкции скрытых фар более сложным и дорогостоящими. |
The effective implementation by flag States of the obligations they have assumed under a number of instruments relating to the safety of navigation and the protection of the marine environment from vessels has been an issue which has received priority attention within IMO over the last few years. |
Вопрос об эффективном осуществлении государствами флага обязательств, которые они взяли на себя по ряду документов, касающихся безопасности мореплавания и защиты морской среды от судов, стал за последние годы пользоваться приоритетным вниманием ИМО. |
Some key witnesses have even decided to cease testifying before the Tribunal out of fear for their personal safety, which has at times in the past been overlooked by Tribunal officials involved in the witness-protection programme. |
Некоторые основные свидетели даже решили прекратить дачу свидетельских показаний Трибуналу из-за опасений за свою личную безопасность, которой ранее должностные лица Трибунала, занимающиеся программой защиты свидетелей, зачастую не уделяли внимания. |
To explore any appropriate protection mechanism requested by deponents who fear consequences that would jeopardize their safety following deposition. |
изыскание всех соответствующих средств защиты лиц, опасающихся посягательства на их безопасность после дачи показаний. |
The body conducting the criminal proceedings is required to notify victims about the possibility of making provision for their safety and about the protective measures that may be taken. |
Сотрудник органа, осуществляющего уголовный процесс, должен уведомить лица, пострадавшие от торговли людьми, о возможности обеспечения безопасности и предпринимаемых мерах защиты. |
Until Witness Protection get their act together, we're in charge of their safety. Understood? |
Мы отвечаем за их безопасность, пока их не возьмет служба защиты свидетелей. |