Английский - русский
Перевод слова Safety
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Safety - Защиты"

Примеры: Safety - Защиты
Australia has contributed to regional and international efforts to enhance the understanding of how a safety culture can be implemented in nuclear organizations. Австралия внесла свой вклад в региональные и международные усилия, направленные на улучшение понимания того, как культура защиты может быть осуществлена на практике в организациях, работающих с ядерной энергией.
There are a range of options or dissemination streams, which vary in terms of their "safety" from confidentiality breaches. Существует большое число вариантов или каналов распространения, которые обладают различной степенью защиты от посягательств на принцип конфиденциальности.
Possibility to upgrade an existing system with additional safety functions Возможность модернизации действующей системы посредством реализации функций дополнительной защиты.
Existing Tunnels: medium; depends on the existing signalling system and the possibilities of an upgrade with additional safety functions (if necessary) Действующие туннели: средняя; зависит от действующей системы сигнализации и возможностей модернизации посредством реализации функций дополнительной защиты (при необходимости)
We have studied the Secretary-General's report on developments relating to the safety of navigation, protection of maritime environment and the issue of international coordination and cooperation. Мы изучили доклад Генерального секретаря о событиях, касающихся безопасности судоходства, защиты морской среды и вопроса о международной координации и сотрудничестве.
The Czech Republic has co-sponsored the training of more than 80 experts from around the world in the area of radiation protection and radioactive waste safety. Чешская Республика оказывает помощь в подготовке более чем 80 экспертов из разных стран мира в области радиационной защиты и безопасности радиоактивных отходов.
A necessary precondition for the effective delivery of protection in such circumstances is the ability of UNHCR staff and of other humanitarian agencies to carry out their work in conditions of safety. Необходимым и непременным условием эффективного осуществления защиты в таких обстоятельствах является возможность для персонала УВКБ и других гуманитарных организаций выполнять свою работу в условиях безопасности.
The International Hydrographic Organization drew attention to a number of activities that should be carried out in the interest of the safety of navigation and the protection of the marine environment. Международная гидрографическая организация обратила внимание на ряд мероприятий, которые должны быть осуществлены в интересах обеспечения безопасности судоходства и защиты морской среды.
The Agreement was originally intended to address only safety requirements, but has since been amended to encompass environmental, energy and anti theft prescriptions. Первоначально это Соглашение предназначалось только для установления требований в области безопасности, однако с тех пор оно было изменено и сегодня охватывает предписания, касающиеся охраны окружающей среды, потребления энергии и защиты от угона.
Deeply concerned by the safety and environmental risks, Jamaica wished to reiterate the need to strengthen measures and international regulations to protect States. Будучи глубоко озабочена вопросами безопасности и экологических рисков, Ямайка хотела бы вновь подтвердить необходимость укрепления мер и международных норм защиты государств.
The essential elements of international protection, then, are admission to safety, exemption from forcible return, non-discrimination, and assistance to meet their basic needs and fundamental human rights. Следовательно, важнейшими элементами режима международной защиты являются обеспечение безопасности, недопустимость принудительного возвращения, недопущение дискриминации и помощь в удовлетворении их основных потребностей и осуществлении основных прав человека.
It was appropriate to include in operational mandates programmes for disarmament, demobilization and reintegration, as well as specific measures to ensure the safety and protection of peacekeeping personnel. Обоснованным является включение в мандаты операций программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также конкретных мер по обеспечению безопасности и защиты миротворческого персонала.
Turning to humanitarian access, the safety of personnel delivering humanitarian assistance is crucial to ensuring the protection of the civilian population. Переходя к вопросу о доступе гуманитарного персонала, необходимо отметить, что безопасность персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, имеет важнейшее значение для обеспечения защиты гражданского населения.
The Royal Government of Cambodia shall take all effective and adequate actions which may be required to ensure the security, safety and protection of persons referred to in the present Agreement. Королевское правительство Камбоджи принимает все эффективные и надлежащие меры, которые могут потребоваться для обеспечения безопасности, охраны и защиты лиц, указанных в настоящем Соглашении.
As there are no protection mechanisms for minorities, they fear for their safety if they try to return to their homes. Поскольку механизмов защиты национальных меньшинств не существует, они опасаются за свою безопасность в том случае, если предпримут попытку вернуться домой.
All the GMOs are evaluated under this Act on the basis of sound science for human health and environmental safety as well as socio-economic implications. Все ГИО оцениваются в рамках этого Закона на строго научной основе и исходя из интересов защиты здоровья человека и обеспечения охраны окружающей среды, а также с учетом соответствующих социально-экономических последствий.
On a different level, the essential requirement for the effectiveness of the protection of civilians in armed conflicts can be found in the safety of humanitarian assistance staff. На другом уровне важнейшие требование эффективной защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте заключается в безопасности гуманитарного персонала.
Such activities must be carried out in a transparent manner and in compliance with internationally accepted norms for the safety and physical protection of nuclear materials. Такая деятельность должна проводиться в обстановке транспарентности и в соответствии с принятыми на международном уровне нормами по обеспечению безопасности и физической защиты ядерных материалов.
Lastly, it also wished to emphasize the importance of continuing international cooperation in order to enhance nuclear safety, waste management and radiological protection. И, наконец, Союз хотел бы также подчеркнуть важное значение продолжения международного сотрудничества с целью повышения ядерной безопасности, безопасности удаления ядерных отходов и радиологической защиты.
Those measures have enabled us to reallocate financial resources to ensure the safety and reliable protection of the reduced number of nuclear munitions storage facilities, using state-of-the-art technical means for security and physical protection. Все это позволяет переориентировать финансовые средства на обеспечение безопасности и надежную охрану меньшего количества мест хранения ядерных боеприпасов с применением современных технических средств охраны и физической защиты.
The foreign policy of Bosnia and Herzegovina is focused on long-term peacekeeping and development with a view to ensuring the safety and stability of overall development. Внешняя политика Боснии и Герцеговины сконцентрирована на миротворческой деятельности и развитии на длительную перспективу в целях обеспечения защиты и стабильности развития в целом.
In addition, the Claimant asserts that it purchased safety equipment for bomb shelters intended to protect its employees and passengers in the port of Dammam. Кроме того, заявитель утверждает, что он закупил необходимые средства защиты для бомбоубежищ в даммамском порту, предназначенных для его работников и пассажиров.
A data security system needs to be constantly updated to make use of new techniques that ensure a higher level of safety. Система защиты данных должна постоянно обновляться с использованием новых методов, обеспечивающих более высокий уровень защиты.
We established standards for vehicle and child seat manufacturers, and our legislators passed child passenger safety laws to ensure that this very vulnerable segment of our society was protected. Мы разработали стандарты для производителей автомобилей и детских сидений, а наши законодатели приняли законы для обеспечения защиты этой очень уязвимой группы нашего населения.
NGOs are substantive contributors to the process of developing ECE wheeled vehicle safety, environmental, energy and anti theft regulations. НПО вносят существенный вклад в процесс разработки правил ЕЭК, касающихся безопасности колесных транспортных средств, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и защиты от угона.