Примеры в контексте "Rising - Рост"

Примеры: Rising - Рост
Evidence suggested that, in some cases, trade liberalization had been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в некоторых случаях либерализация торговли вызвала рост занятости и расширение предпринимательских возможностей женщин.
However, a number of incidents during the reporting period contributed to rising tensions that required intervention and mediation by UNFICYP. Однако ряд инцидентов в течение отчетного периода обусловили рост напряженности и потребовали вмешательства и посредничества со стороны ВСООНК.
The impact of rising oil and food prices in international markets gave rise to concerns over possible socio-economic tensions in the country. Возможность возникновения социально-экономической напряженности в стране вызвал рост цен на нефтепродукты и продовольствие на международных рынках.
Sharply rising food prices were an early indication that the world economy was out of kilter. Быстрый рост цен на продовольствие был одним из первых сигналов того, что с мировой экономикой не все в порядке.
Attempts at economic revival were doomed to end in failure because rising crude oil prices inevitably led to reduced purchasing power. Попытки оживить экономику обречены на провал, поскольку рост цен на сырую нефть неизбежно ведет к снижению покупательной способности.
Economies across the region reacted to rising prices by enacting monetary policy tightening progressively starting in 2010 (see figure 6). Страны региона отреагировали на рост цен путем постепенного ужесточения денежной политики начиная с 2010 года (см. диаграмму 6).
Ongoing uncertainty in the global economic climate and rising food and fuel prices remain major challenges to our sustainable development efforts. Постоянная неопределенность глобальной экономической обстановки и рост цен на продовольствие и топливо по-прежнему являются основными трудностями, которые возникают в ходе наших усилий в области устойчивого развития.
The economic crisis has spurred rising global unemployment and poverty, and has engendered a feeling of hopelessness, especially among young people. Экономический кризис вызвал резкий рост глобальных показателей безработицы и бедности, а также породил чувство безнадежности, особенно среди молодежи.
The consistently rising unemployment rates in major developed countries indicate an absence of negotiating position on the side of labour. Постоянный рост безработицы в крупных развитых странах указывает на отсутствие социального договора с трудящимися.
Of major concern was rising unemployment, particularly among women in developing countries. Особую озабоченность вызвал рост масштабов безработицы, в частности среди женщин в развивающихся странах.
UNICEF also co-convened with OHCHR an expert consultation on integrating a human rights perspective into the international response to rising food prices. Совместно с УВКПЧ ЮНИСЕФ провел также консультации с экспертами по интеграции подхода с учетом прав человека в принимаемые международным сообществом меры в ответ на рост цен на продовольствие.
Mr. Daoud (Sudan) said that rising food prices were jeopardizing developing countries' efforts to achieve food security. Г-н Дауд (Судан) говорит, что рост цен на продовольствие ставит под угрозу усилия развивающихся стран по достижению продовольственной безопасности.
Governments should respond to rising youth unemployment with national policies to provide decent work for young people and invest in education and training. Правительства должны отреагировать на рост безработицы среди молодежи посредством национальной политики, направленной на обеспечение достойной работы для молодых людей и инвестиций в образование и профессиональную подготовку.
They had led to fluctuations in the exchange rate, a decline in purchasing power and rising inflation. Они вызывают колебания валютного курса, снижение покупательной способности и рост инфляции.
A 3 per cent increase in employment is not sufficient to stem rising youth unemployment and its associated social, political and economic strains. Трехпроцентного увеличения занятости недостаточно, чтобы пресечь рост молодежной безработицы и связанные с ней социальные, политические и экономические неурядицы.
Fourthly, the rising production of opium poppies risks the creation of a narco-State and the supplanting of the legal economy by criminal elements. В-четвертых, рост производства опиумного мака создает опасность создания наркогосударства и вытеснения легальной экономики преступными элементами.
The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. Рост внутригосударственных доходов помог финансировать увеличение бюджета: уровень расходов в 2010 году составил 1,9 триллиона леоне.
As a result, productivity was not rising as much as the first-generation structural reforms had led to expect. В результате этого рост производительности не достиг уровня, которого можно было бы ожидать с учетом структурных реформ первого поколения.
It also took note of rising immigration and growing intolerance and of the effects of the global financial crisis. Алжир принял также к сведению рост масштабов иммиграции и подъем нетерпимости, а также последствия глобального финансового кризиса.
One of the main drivers underlying e-commerce growth is the rising number of individuals connected to the Internet. Одним из основных движущих факторов, определяющих рост электронной торговли, является увеличение числа лиц, подключенных к Интернету.
In addition, rising extremism stands in the way of achieving respect for human rights and fundamental freedoms for all. Кроме того, рост экстремизма препятствует реализации уважения прав человека и основополагающих свобод для всех.
Most countries in the subregion maintained trade deficits, as imports, pushed higher by rising oil prices, continued to outpace exports. В большинстве стран субрегиона сохранялся дефицит торгового баланса, поскольку рост импорта, обусловленный повышением цен на нефть, продолжал обгонять темпы роста экспорта.
This rising outward FDI from developing countries provides an opportunity for other developing countries to widen the source of foreign capital for development. Такой рост вывоза ПИИ из развивающихся стран дает возможность расширить источники иностранного капитала для финансирования развития и другим развивающимся странам.
At the same time, health services face serious problems such as rising costs, the ageing society, globalization and migration. В то же время службы здравоохранения сталкиваются с такими серьезными проблемами, как рост расходов, старение общества, глобализация и миграция.
Since 2000, the birth rate has been rising. С 2000 года в Российской Федерации отмечается рост рождаемости.