Примеры в контексте "Rising - Рост"

Примеры: Rising - Рост
Rapidly rising population levels, high rates of urbanization and the escalating threats to public health widened the gaps between supply and demand for health services. Быстрое увеличение численности населения, высокие темпы урбанизации и рост нагрузки на систему общественного здравоохранения привели к увеличению разрыва между предложением медицинских услуг и спросом на них.
These include increasing child and family poverty and family breakdown, and rising rates of child morbidity and disability. К ним относятся рост масштабов нищеты среди детей и семей, распад семей, увеличение показателей детской заболеваемости и инвалидности.
In Western Europe, economic growth was quite sluggish in 2002, real GDP rising on average by about 1 per cent. В Западной Европе экономический рост в 2002 году был довольно вялым: реальный ВВП вырос в среднем примерно на 1 процент.
The Committee notes with concern the trend of rising youth unemployment rates and the rise in long-term unemployment. Комитет с озабоченностью отмечает тенденцию к повышению показателей безработицы среди молодежи и рост долговременной безработицы.
China and Mexico now dominate the American clothing market, but a job surge in those countries has not meant higher wages or rising labour standards for the their workers. Китай и Мексика в настоящее время занимают доминирующее положение на американском рынке одежды, однако рост масштабов занятости в этих странах не означал повышения заработной платы или улучшения условий труда занятых в них рабочих.
The rising cost of fossil fuels has made it an imperative for these enterprises to look at alternative energy sources that can meet their needs in a cost-effective and efficient manner. Рост цен на ископаемые виды топлива вынуждает такие предприятия изыскивать альтернативные источники энергии, которые могут обеспечить удовлетворение их потребностей на рентабельной и эффективной основе.
There are also concerns that rapidly rising programme- and project-specific funding may distort the work priorities of United Nations agencies mandated by the respective governing body. Кроме того, возникают опасения, что быстрый рост программного и проектного финансирования может привести к искажению рабочих приоритетов учреждений Организации Обьединенных Наций, получивших свой мандат от соответствующего руководящего органа.
While overall development aid has been rising over the past years, large financing gaps for basic education remain, and aid commitments are slowing down. Несмотря на то, что в последние годы отмечается рост совокупных объемов помощи в интересах развития, все еще наблюдается значительная нехватка средств для финансирования базового образования и замедляются темпы выполнения обязательств по оказанию помощи.
The global economic crisis has reduced migration flows to developed countries but the arrivals of new migrants continue despite rapidly rising unemployment, especially among migrants. Глобальный экономический кризис привел к сокращению миграционных потоков в развитые страны, однако новые мигранты продолжают прибывать несмотря на быстрый рост безработицы, особенно среди мигрантов.
Employment trends have been improving, but major challenges such as rising long-term unemployment and high youth unemployment in a number of economies remain. Улучшается положение в области занятости, но при этом сохраняются такие серьезные проблемы, как рост безработицы в долгосрочной перспективе и высокая безработица среди молодежи в целом ряде стран.
Owing to the severity of the crisis, falling fiscal revenues, export earnings and income affected all countries and many experienced rising public debt-to-GDP ratios. Вследствие глубокого кризиса, сокращения бюджетных поступлений, экспортной выручки и доходов бедственное положение сложилось во всех странах, причем во многих из них наблюдался рост доли государственного долга в ВВП.
Following the political, social and economic crisis, the social situation tended to deteriorate over the course of 2002 as a result of rapidly rising prices. Помимо политического, социального и экономического кризиса значительный рост цен в 2002 году привел к тому, что ситуация в обществе начала обостряться.
Additionally, the rising price of construction materials inflated the nominal value of newly built properties and associated rental prices. Рост цен на строительные материалы тоже содействовал вздутию номинальной стоимости новых построек и связанной с ними стоимости аренды.
Recent food crises have also demonstrated the need to develop safety net programmes in order that Governments may react more quickly to rising food and input prices. Продовольственные кризисы последнего времени продемонстрировали также необходимость разработки программ социальной защиты, с тем чтобы правительства могли более оперативно реагировать на рост цен на продовольствие и вводимые ресурсы.
I note with concern the rising ethnic tensions following the decision by KRG to deploy some 5,000 additional Peshmerga troops along the outskirts of Kirkuk City. Я с озабоченностью отмечаю рост напряженности на этнической почве, который последовал за решением РПК развернуть примерно 5000 дополнительных военнослужащих формирований «Пешмерга» на окраинах города Киркука.
The rising pace of inflation during the earlier part of 2011 has been moderated by global developments as well as monetary policy tightening across much of the region. Рост темпов инфляции в течение первой половины 2011 года сдерживался глобальными событиями, а также ужесточением денежно-кредитной политики в большей части стран региона.
The rising global population and subsequent increase in demand for food and fibre come at a time when the total labour force involved in agricultural activities is declining annually. Глобальный рост населения и вызываемое этим повышение спроса на продукты питания и волокна происходят на фоне ежегодного общего уменьшения людских ресурсов, вовлеченных в сельскохозяйственную деятельности.
There has been a shift towards austerity throughout the advanced economies amid concern about rising debt levels that are likely to further weaken their recoveries. Из опасения, что рост задолженности может еще больше ослабить процесс восстановления экономики, в развитых странах наметилась тенденция к принятию мер строгой экономии.
The rising tension in the border region resulted in a number of incidents in which United Nations logistic convoys were stopped by security forces. Рост напряженности в приграничном регионе привел к ряду инцидентов, во время которых снабженческие автоколонны Организации Объединенных Наций останавливались силами безопасности.
These countries, as a result of their marked dependence on food and fuel imports, remain vulnerable to rising commodity prices. В силу ярко выраженной зависимости этих стран от импорта продовольствия и топлива определяющим фактором их экономической уязвимости останется рост цен на сырье.
The rapid and often uncontrolled growth of urban and agricultural environments and the rising expectations of economic opportunities undermine the effectiveness of land use and planning measures for disaster reduction. Быстрый и зачастую неконтролируемый рост городской и сельскохозяйственной среды и возрастающие ожидания экономических возможностей подрывают эффективность мер в области землепользования и планировки с точки зрения уменьшения опасности бедствий.
Likewise, rising expectations, increasing consumer credit and, in some cases, measures geared towards sustaining spending by the poorest segments of the population drove private consumption up. Точно так же рост оптимистических ожиданий, повышение доступности потребительского кредита и в некоторых случаях меры, направленные на выделение стабильных ассигнований для удовлетворения нужд беднейших слоев населения, привели к росту частного потребления.
In countries where school enrolments are rising rapidly, marginal or negative growth of education expenditure can translate into a reduction in per pupil spending. В странах, в которых быстро растет число учащихся школ, минимальный или негативный рост расходов на образование может приводить к уменьшению затрат из расчета на одного учащегося.
The rising concentration of population in cities is accompanied by growing social problems such as worsening traffic congestion, increasing air pollution and an escalating number of road accidents. Увеличивающаяся концентрация населения в городах сопровождается ростом социальных проблем, таких как ухудшающаяся ситуация с транспортными заторами, увеличение загрязнения воздуха и рост числа дорожно-транспортных происшествий.
The incidence of migration in Africa had been rising over time, even though it was lower than in other regions. Миграция в Африке с годами увеличивалась, хотя ее рост был ниже, чем в других регионах.