Примеры в контексте "Rising - Рост"

Примеры: Rising - Рост
In the 1990s Europe witnessed rising employment among both nationals and foreigners. В 90е годы в Европе отмечался рост занятости как среди местного населения, так и среди иностранцев.
One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity. Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия.
Lastly, rising food costs will exacerbate world hunger. Наконец, рост цен на продовольствие усугубит проблему голода в мире.
Poverty and unemployment are rising worldwide, straining already fragile social safety nets. Во всем мире происходит рост нищеты и безработицы, ложась тяжким беременем на и без того уже слабые системы социального обеспечения.
The rising cost of alternative energy sources will force developing countries to look for faster and more practicable means to solve their problems of energy shortage. Рост стоимости альтернативных источников энергии заставит развивающиеся страны искать более быстрые и практичные способы решения проблемы энергетического дефицита.
In addition, data compiled by the National Statistical Committee indicate that the birth rate is rising. Кроме того, по данным Национального статистического комитета, в стране продолжается рост рождаемости.
However, for inclusive development, jobs must also bring steadily rising household incomes and expanding local markets. Однако, для того чтобы развитие носило инклюзивный характер, увеличение занятости должно также обеспечивать домашним хозяйствам стабильный рост дохода и расширять местные рынки.
For commodity-dependent countries, rising commodity prices might accentuate traditional specialization patterns and discourage efforts at economic diversification. Для стран, испытывающих сырьевую зависимость, рост цен на сырье может акцентировать внимание на традиционной специализации и помешать усилиям по диверсификации экономики.
Despite rising enrolment rates in primary schools, the quality of education remained an issue. Несмотря на рост численности учащихся начальной школы, качество образования остается злободневной проблемой.
Senior judicial officials have argued that the rising numbers of executions were necessary to combat drug-trafficking. Руководители судебных органов утверждают, что рост числа казней был необходим для борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
However, rising economic inequality has become a prevalent and persistent trend at the national level. На национальном уровне рост экономического неравенства стал распространенной и устойчивой тенденцией.
The rising death toll and humanitarian tragedy unfolding in Syria is not inevitable. Рост числа людских жертв и гуманитарную трагедию, разворачивающуюся в настоящее время в Сирии, можно и нужно предотвратить.
That has eliminated thousands of decent jobs in the formal sector and contributed to rising economic inequality. Следствием этого становится потеря тысяч достойных рабочих мест в формальном секторе и рост экономического неравенства.
Over the past 25 years, economic development, democratization and rising social tolerance have led to increased happiness throughout the world. За последние 25 лет экономическое развитие, демократизация и рост толерантности в обществе вызвали во всем мире повышение уровня счастья.
CELAC also noted with concern the rising levels of obesity, particularly among children and youth. СЕЛАК также с тревогой отмечает рост числа людей, страдающих от ожирения, особенно среди детей и молодежи.
These shocks included growing uncertainties and vulnerabilities created by the deterioration in the external environment, rising inflationary pressures, increased income inequalities and escalated social tensions. К таким потрясениям относятся усиление неопределенности и неустойчивости вследствие ухудшения внешней обстановки, рост инфляционного давления, усиление неравенства доходов и нарастание социальной напряженности.
Negative effects of rising commodity prices and drought on some countries Негативное влияние, которое оказывают на некоторые страны рост цен на сырье и засуха
There have been a rising number of women with alcohol and drug related problems that require close monitoring. Отмечен рост числа женщин, имеющих проблемы в связи с потреблением алкоголя и наркотиков, что требует более тщательного мониторинга.
Another trend in recent years is rising poverty in households led by men. Еще одной тенденцией последних лет является рост бедности среди домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами.
Some likely macroeconomic impacts of natural disasters are deteriorating trade and fiscal balances, mounting debt, rising inflation and exchange rate volatility. В число вероятных видов макроэкономического воздействия стихийных бедствий входят ухудшение торгового и налогово-бюджетного баланса, увеличение объема задолженности, рост инфляции и неустойчивость обменных курсов.
A continuously rising debt will eventually lead to a debt crisis. Постоянный рост задолженности рано или поздно приведет к долговому кризису.
Cities are increasingly facing environmental challenges, including how to curb rising greenhouse gas emissions and the increasing impacts of anthropogenic climate change. Города все чаще сталкиваются с экологическими проблемами, в том числе с необходимостью снизить рост выбросов парникового газа и смягчить последствия изменения климата, вызванного антропогенными факторами.
Several factors exacerbate the exclusion of minorities, including deteriorating economic conditions, ethnic tensions and rising discrimination. Некоторые факторы ведут к усугублению отчуждения меньшинств, включая ухудшение экономических условий, обострение межэтнической напряженности и рост дискриминации.
Key factors include exchange rate devaluations, rising energy costs, unfavourable weather and poor harvests. Ключевыми факторами были девальвация курса валют, рост цен на энергоносители, неблагоприятные погодные условия и неурожай.
Further, rising energy prices is emerging as an issue of concern across much of the region. Кроме того, рост цен на энергоносители становится одной из острых проблем для большой части стран региона.