| However, rising energy demand in the years ahead pose a daunting challenge for the region. | Однако рост спроса на энергоносители в предстоящие годы является сложной проблемой для региона. |
| Inequality is rising in the Pacific Island region, and is reaching alarming levels in some countries. | В регионе тихоокеанских островов отмечается рост неравенства, и в некоторых странах оно достигает тревожного уровня. |
| Such conflicts have a clear catalyst: Asia's rising prosperity. | Такие конфликты имеют четкий катализатор: рост благосостояния в Азии. |
| Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. | Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения. |
| On balance, evidence suggests that even in rural areas, only a small share of the population are net sellers of food, so rising commodity price make the poor worse off. | В целом данные говорят о том, что даже в сельских районах нетто-продавцами продовольствия является лишь небольшая часть населения, и поэтому рост цен на сырье делает бедных еще беднее. |
| Similarly, a rising liquidity level may signal programme delivery problems, which may require remedial actions regarding programming or programme execution. | Аналогичным образом, повышение уровня ликвидности может свидетельствовать о возникновении проблем в оперативной деятельности по программам, которые могут потребовать принятия коррективных мер в отношении составления или осуществления программ. |
| Sharply rising health-care costs will probably confront governments throughout the developed world with the biggest economic policy issues they will face over the next two generations. | Резкое повышение стоимости здравоохранения, возможно, поставит правительства во всех развитых странах перед лицом сложнейших вопросов экономической политики на протяжении следующих двух поколений. |
| The media had concentrated its attention on global efforts to protect the environment and promote sustainable development and had not given adequate attention to the importance of providing shelter for people who had been displaced by natural disasters, or were threatened by climate change and rising sea-levels. | Внимание средств массовой информации сосредоточено на глобальных усилиях по защите окружающей среды и содействию устойчивому развитию, при этом не уделяется достаточного внимания важному вопросу обеспечения жильем людей, которым пришлось покинуть свои дома в результате стихийных бедствий или которым угрожают климатические изменения и повышение уровня моря. |
| Rising productivity also improves competitiveness, through lower prices for example, without resorting to cutting jobs or wages. | Повышение производительности труда способствует также росту конкурентоспособности, например, за счет более низких цен, без сокращения числа рабочих мест или размера заработной платы. |
| In particular, the soil quality index is rising in Uzbekistan. Water-saving technologies | В частности, наблюдается повышение балл-бонитет почв в республике. |
| The rising budgetary deficit, for example, has had an increasingly adverse impact on the availability of funds for the infrastructure sector. | Например, растущий бюджетный дефицит оказывает все более неблагоприятное воздействие на наличие средств для сектора инфраструктуры. |
| Even where such jobs are lower paid than jobs in manufacturing, they may offer greater job satisfaction, and rising demand may over time bid up their compensation. | Даже там, где эти рабочие места будут менее оплачиваемыми, чем рабочие места в обрабатывающей промышленности, они могут давать работникам большее удовлетворение, а растущий спрос со временем обусловит повышение оплаты труда. |
| At the moment, the migration of health professionals and care workers from developing to developed countries is helping to meet the rising demand for care workers. | В настоящее время миграция из развивающихся в развитые страны специалистов по вопросам здравоохранения и социальных работников помогает удовлетворить растущий спрос на услуги работников системы здравоохранения. |
| The destruction of food production capabilities, mounting scarcities and rising costs together with obstructions to the delivery of aid constitute grave threats to the right to food. | Уничтожение мощностей по производству продовольствия, растущий дефицит и повышение цен, вкупе с препятствиями на пути поставок продовольственной помощи, создают серьезные угрозы для реализации права на питание. |
| Using the weapons of an anti-corruption drive and rising nationalism (the result of a periodically violent border dispute with Cambodia), the royalist-conservative movement is implicitly pointing to an extra-constitutional solution to Thailand's political standoff. | Используя в качестве оружия антикоррупционную общественную кампанию и растущий национализм (результат периодически обостряющегося приграничного конфликта с Камбоджей), движение роялистов-консерваторов исподволь предлагает выходящее за рамки конституции решение по выходу из таиландского политического тупика. |
| Global economic growth and rising populations are putting unprecedented stresses on the physical environment, and these stresses in turn are causing unprecedented challenges for our societies. | Глобальный экономический рост и увеличение населения оказывает беспрецедентное давление на физическую окружающую среду, и это давление, в свою очередь, вызывает беспрецедентные проблемы в наших обществах. |
| A direct result of this has been that the number of confirmed serious violations of the Cease-fire Agreement has increased and tensions are rising within the zone of separation. | Непосредственным результатом этого явились увеличение числа подтвержденных серьезных нарушений соглашения о прекращении огня и рост напряженности в зоне разъединения. |
| While that could be seen as the inevitable outcome of market behaviour, the social dimensions of that impact in terms of rising unemployment and poverty could not be ignored. | Это можно рассматривать как неизбежный результат свободных рыночных отношений, однако нельзя игнорировать их социальные последствия, проявлением которых является рост безработицы и увеличение масштабов нищеты. |
| Owing to its stipulations, as well as the rising completion rates for basic education, initial student registration rose appreciably at this level in government schools to 65.4 per cent in the period 1994-1998 compared with 18.0 per cent for the private school network. | Благодаря этому закону, а также растущему числу учащихся, получивших базовое образование, в 1994-1998 годах наблюдалось существенное увеличение количества учащихся, продолживших обучение в старших классах средней школы. |
| With a rising and ageing population, the Government wishes to improve in many areas including the refurbishment of existing hospitals, building and equipping new hospitals, expansion of the number of polyclinics, and improvements in training and expansion of telehealth. | Правительство страны планирует направить усилия на ремонт уже существующих, а также строительство и оснащение новых больниц, увеличение числа поликлиник, повышение уровня подготовки кадров и развитие телемедицины. |
| On the other hand, obesity and diabetes rates are rising worldwide. | С другой стороны, во всем мире растет заболеваемость ожирением и диабетом. |
| The number of successful organ transplants is constantly rising and, consequently, so is the demand for human organs. | Число успешных операций по трансплантации органов неуклонно растет, и как следствие этого повышается спрос на человеческие органы. |
| In South Africa, the abuse of drugs is rising and children and young people are the most affected. | Растет злоупотребление наркотиками в Южной Африке, особенно среди детей и молодежи. |
| Agricultural production is rising, due to the insemination of inputs and measures to renovate agriculture. | Сельскохозяйственное производство растет благодаря подготовке ресурсов и мерам по реформе сельского хозяйства. |
| How about our flying bomb? - 10,000 feet over tesla school and rising. | 10000 футов на школой Тесла и растет. |
| Already, 30 per cent of the world's urban population lived in slums, with their numbers rising rapidly. | На сегодняшний день 30 процентов городского населения мира проживают в трущобах, и их количество быстро увеличивается. |
| In the social and demographic sphere, unemployment is rising - it is currently close to 50 per cent according to official sources - and the number of people on compulsory leave increasing. | В социально-демографической сфере наблюдается рост безработицы, которая в настоящее время, по официальным источникам, достигает 50%; при этом увеличивается число работников, находящихся в вынужденном отпуске. |
| Although the length of education is approximately the same for Norwegian women and men today and the percentage of working women is high and rising, analyses indicate that there has been no systematic reduction in the differences in hourly wage rates between women and men since 1985. | Хотя сегодня продолжительность обучения женщин и мужчин в Норвегии является приблизительно одинаковой и процентная доля работающих женщин увеличивается, проводимые анализы свидетельствуют об отсутствии с 1985 года систематического сокращения различий в ставках почасовой оплаты труда женщин и мужчин. |
| Life expectancy has been rising steadily for the past thirty years, and in 1998 averaged 82.5 years for women and 76.5 years for men. | Средняя продолжительность жизни при рождении постоянно увеличивается на протяжении уже 30 лет, и в 1998 году составляла в среднем 82,5 года для женщин и 76,5 лет для мужчин2. |
| The proportion of women among those employed amounts to 46%, rising gently, as female employment rises at a larger extent than that of men. | Доля женщин среди работающих по найму лиц составляет 46%, и она постепенно увеличивается, поскольку темпы роста занятости женщин опережают темпы роста занятости мужчин. |
| Your stock is rising, Number Two. | Ваши акции растут, Номер Два. |
| It's urgent work. We know that temperatures are rising. | Это безотлагательная работа. Мы знаем, что температуры растут. |
| After all, though home-price inflation has slowed modestly in some countries, home prices in general are still rising in economies where macro-prudential restrictions on mortgage lending are being used. | В конце концов, хотя инфляция цен жилья замедлилась в некоторых странах, цены на жилье в целом по-прежнему растут в странах, которые в настоящее время используют макропруденциальные ограничения на ипотечное кредитование. |
| The market demands continously rising efforts in quality management. | Требования к гарантии качества продукции постоянно растут. |
| The purchasing power of Haitians is being eroded daily, inflation is raging, prices of basic foodstuffs are steadily rising and both the process of modernization of the State and the pace of economic reforms are slowing. | Покупательная способность гаитян с каждым днем уменьшается на фоне галопирующей инфляции, цены на товары первой необходимости постоянно растут, а темпы модернизации государства и экономических реформ замедляются. |
| The number of satellites and the number of people benefitting from them keep rising. | Непрестанно возрастает количество спутников и число людей, которые получают от них пользу. |
| Ms. Onishi (Japan) said that over half of the world's population already lived in cities and urban areas and the percentage was rising. | Г-жа Ониси (Япония) говорит, что более половины населения земного шара уже проживает в городах и городских районах, и эта доля постоянно возрастает. |
| The proportion of multifunction operations performing complex tasks in the context of ongoing conflicts was rising. | Возрастает удельный вес многофункциональных операций, связанных с выполнением комплексных задач в условиях продолжающегося конфликта. |
| The participation rate of women is rising in rural and urban areas alike, although in the former case the rate is much lower. | Участие женщин в экономической жизни страны возрастает как в сельских, так и в городских районах, однако в сельских районах оно по-прежнему остается значительно более низким. |
| At the same time, the number of intercountry adoptions has been rising, both in absolute terms and as a share of all adoptions. | В то же время возрастает число международных усыновлений детей - как в абсолютных цифрах, так и в процентной доле от общего числа усыновлений. |
| After the rising, the locomotive parts were returned to the railway and the truck returned to its owners. | После того, как восстание было подавлено, части локомотива были возвращены железной дороге, а грузовик вернулся к своим владельцам. |
| But I can assure you that it has nothing to do with Nigel Malloy rising from the dead. | Но я могу заверить тебя, что тут нет ничего похожего на восстание из мертвых Найджела Мэллоя. |
| The Moderate party made him war minister in 1847 and sent him to Catalonia, where his efforts to put down a Carlist rising were not attended with success. | Умеренная партия сделала его военным министром в 1847 году и отправил в Каталонию, где его усилия подавить восстание карлистов не увенчались успехом. |
| However, the English Tories would only support a rising in Scotland if accompanied by a French invasion near London to aid the English Tories in their own rising. | Однако английские тори были готовы поддержать восстание в Шотландии только при условии, что оно будет сопровождаться французским вторжением в районе Лондона для оказания поддержки их собственному восстанию. |
| 24 April - the Easter Rising begins in Dublin. | 1924 - в Эстонии начинается Перводекабрьское восстание. |
| By 2012, Greek public debt will be above 160% of GDP and rising. | К 2012 году государственный долг Греции составит 160% ВВП и будет расти. |
| Switzerland expects the number of CISG contracting states to keep rising. | По мнению Швейцарии, число договаривающихся государств КМКПТ будет продолжать расти. |
| I'm denser than smoke that never stops rising | Я плотнее тумана который никогда не перестает расти |
| She's 106 and rising. | У нее температура 41 и продолжает расти. |
| These figures are rising as larger wind turbines are being produced and installed. | Их интенсивность продолжает расти по мере нарастания возбуждения и увлажнения рассматриваемых участков гениталий. |
| Global average temperatures are increasing, sea levels are rising, and glaciers are retreating. | Наблюдаются такие явления, как глобальный рост средней температуры, подъем уровня моря и отступление ледников. |
| She's caught in the rising movement. | И оказалась вовлеченной в ее подъем. |
| Perturbations of such patterns - rising sea levels, heavy rains, cyclones, floods, droughts - affected all humankind. | Отклонения этих режимов от нормы - подъем уровня моря, ливни, циклоны, наводнения, засухи - оказывают влияние на все человечество. |
| Not every rising power leads to war - witness America's overtaking of Britain at the end of the nineteenth century. | Не всякий подъем мощи государства ведет к войне - посмотрите хотя бы на то, как Америка обогнала Великобританию в конце девятнадцатого века. |
| In Latin America, economic growth in Brazil slowed, while inflation in the country was rising; GDP growth plummeted to 1.03 per cent in 2012, followed by much subdued growth recovery of 2.49 per cent in 2013. | В Латинской Америке наблюдалось замедление экономического роста в Бразилии при одновременном раскручивании инфляции в стране; в 2012 году темпы прироста ВВП упали до 1,03 процента, после чего в 2013 году наметился весьма умеренный экономический подъем на уровне в 2,49 процента. |
| The decade has seen rising emphasis on defining and measuring what it is that children should be learning. | За десятилетие произошло усиление акцента на определение и измерение того, какие знания должны приобрести дети. |
| The United Nations and international non-governmental organizations have been affected by these rising animosities, as seen in the attack on their premises in Sittwe on 26 and 27 March 2014. | Усиление вражды сказывается на деятельности Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, о чем наглядно свидетельствуют нападения на их здания, совершенные 26 и 27 марта 2014 года в Ситуэ. |
| Rising inequality is a destabilizing factor that should not be underestimated. | Усиление неравенства является дестабилизирующим фактором, который не следует недооценивать. |
| This unease has emerged strongly in advanced countries where increased economic insecurity has been associated with rising inequality and the squeezing of social provisioning. | Эта неудовлетворенность ярко проявляется в развитых странах, где усиление чувства экономической незащищенности увязывается с растущим неравенством и сокращением объемов социальной помощи. |
| Over the past three decades, the frequency and severity of financial crises seem to have worsened, usually preceded by large capital movements, rising commodity prices and interest rate hikes. | За последние три десятилетия, как представляется, наблюдается усиление периодичности и остроты финансовых кризисов, которым обычно предшествуют значительные перетоки капитала, рост цен на сырье и резкое повышение процентных ставок. |
| Yes, that old time religion, brothers and sisters, rising like a phoenix from the ashes of sin and degradation. | Да, религия, братья и сестры, как феникс, поднимается из пепла греха и деградации. |
| 14 As the Communist Manifesto expressed it, The modern labourer, on the contrary, instead of rising with processes of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class. | 14 Как это изложено в Коммунистическом манифесте : Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. |
| The wind is rising, sir. | Поднимается ветер, сэр. |
| Somebody's temperature's rising. | К кого-то поднимается температура. |
| Rising like the bile that leaves that bitter taste at the back of our throats. | Она поднимается подобно желчи и оставляет в горле вкус горечи. |
| They might as well try to stop the sun from rising tomorrow. | С тем же успехом, они могли бы попробовать запретить завтра восход солнца. |
| The rising and setting of stars would give you the local time and the difference between the two would tell you how far east or west you had gone. | Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись. |
| The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons. | Восход и заход солнца и звезд, фазы луны, смена времен года. |
| I call it "New Moon Rising." | Я называю её "Восход молодой луны". |
| "Article - 1357 - Full Moon Rising". | 57 - Восход полной луны. |
| In February 2006, TVXQ embarked on their first headlining international concert tour, the Rising Sun Tour. | В феврале 2006 года TVXQ начали свой первый азиатский концертный тур - Rising Sun Tour. |
| In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). | Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)». |
| The Roots' eighth studio album, Rising Down, was released on April 29, 2008, the 16-year anniversary of the Los Angeles riots of 1992. | Восьмой по счету альбом The Roots - Rising Down - был выпущен 29 апреля 2008 года, на шестнадцатилетие памяти о Лос-Анджелесских бунтах 1992 года. |
| Swedish virtuoso Yngwie Malmsteen made a name for himself in 1984 by playing in the popular band Alcatrazz, and then by releasing his debut solo album Rising Force later that year, which made it to #60 on the Billboard Charts. | Шведский виртуоз Ингви Мальмстин сделал себе имя в 1984 году, играя в популярной группе Alcatrazz, а затем, выпустив свой дебютный сольный альбом Rising Force в том же году, попал на 60 место в чарте Billboard. |
| The Easter Rising (Irish: Éirí Amach na Cásca), also known as the Easter Rebellion, was an armed insurrection in Ireland during Easter Week, April 1916. | Éirí Amach na Cásca, англ. Easter Rising) - вооружённое восстание, организованное в Ирландии во время Пасхальной недели (то есть следующей недели после Пасхи) в 1916 году. |