| Increasing output and rising gas stockpiles pressured gas prices in the United States (see para. 33). | Рост производства и запасов газа создают нажим на цены на газ в Соединенных Штатах (см. пункт 33). |
| In a global crisis which left developing countries most vulnerable, Africa and Africans suffered the greatest ill effects: repeated armed conflicts; rising food and energy prices; climate change; HIV and AIDS; malaria and tuberculosis. | Глобальный кризис, к которому менее всего готовыми оказались развивающиеся страны, имеет самые тяжелые последствия для Африки и африканцев: постоянные вооруженные конфликты, рост цен на продовольствие и энергоносители, изменение климата, ВИЧ и СПИД, малярия и туберкулез. |
| The delay in the negotiations and the rising tension between the two parties adversely affected the functioning of the Commission, which was increasingly used by both sides as a forum for exchanging their claims and positions. | Задержка в переговорах и рост напряженности в отношениях между двумя сторонами отрицательно сказались на работе Совместной комиссии, которая все более использовалась обеими сторонами как форум для представления взаимных претензий и изложения своих позиций. |
| Rising food prices are a challenge with worldwide consequences. | Рост цен на продовольствие - это проблема, влекущая за собой последствия для всего мира. |
| However, after rising steadily in 2006/2007, they fell in the two years that followed. | Вместе с тем, если в 2006 - 2007 гг. отмечался ее стабильный рост, то в последующие два года произошло снижение. |
| There was compelling scientific evidence that rising emissions might push the increase in the global mean temperature higher than 2oC and that human activity was the main cause of observed global warming. | Имеются убедительные научные доказательства того, что увеличение объемов выбросов вредных газов может подтолкнуть повышение глобальной средней температуры больше, чем на два градуса по Цельсию, а также того, что человеческая деятельность является главной причиной наблюдаемого глобального потепления. |
| A number of factors including rising incomes, increasing urbanization, changing diets, changing weather conditions and increasing use of maize as biofuel, were affecting food production, consumption and prices. | Ряд факторов, в том числе повышение уровня доходов, растущая урбанизация, изменение рациона питания, изменение погодных условий и более широкое использование кукурузы в качестве биотоплива, влияют на производство продовольствия, потребление и цены. |
| The modifications - responding to increasing challenges in child nutrition, including rising basic food prices - will better position UNICEF to take advantage of rapidly expanding opportunities in global health partnerships and to accelerate results. | Благодаря изменениям в ответ на возрастающие задачи в области детского питания, включая повышение цен на основные продукты питания, ЮНИСЕФ окажется в более выгодном положении, позволяющем воспользоваться стремительно расширяющимися возможностями глобального партнерства в области здравоохранения и ускорить процесс достижения результатов. |
| Ordinarily, a sharp rise in oil prices quickly translates into higher inflation expectations, followed by rising interest rates at all maturities. | Обычно, резкое повышение цен на нефть быстро выливается в ожидания более высокой инфляции, за которыми следует окончательное повышение процентных ставок. |
| Because they had the sense that declining wages are worse than rising wages, even when the total amount of wages is higher in the declining period. | Потому что им просто казалось, что уменьшение зарплаты хуже, чем повышение зарплаты, несмотря на то, что в сумме денег получится больше за период понижения. |
| Witness East Asia's rising nationalism, territorial disputes, and lack of effective institutional mechanisms for security cooperation. | Мы видим растущий национализм в Восточной Азии, территориальные споры, а также отсутствие эффективных институциональных механизмов для налаживания сотрудничества в сфере безопасности. |
| Do you know the rising castle? | вы знаете "растущий замок"? |
| This is especially the case when municipalities are unable to meet rising demands for housing, zoning and service provision due to lack of capacity, regulation and enforcement mechanisms. | Дело обстоит таким образом особенно в том случае, когда муниципалитеты не способны удовлетворять растущий спрос на жилье, зонирование и предоставление услуг из-за отсутствия потенциала, регулирования и механизмов обеспечения. |
| Rising demand often exceeds those countries' ability to supply the required services. | Растущий спрос зачастую превышает возможности этих стран в области предоставления требуемых услуг. |
| Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than $100 per barrel. | Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая. Это наиболее заметно в области производства сельскохозяйственных товаров и горнодобывающем секторе, что способствовало поднятию цены на нефть свыше 100 долларов США за баррель. |
| In addition, a higher expenditure level is needed to keep pace with the growing population, increased demand and rising international prices. | Кроме того, увеличение объема расходов требуется в связи с ростом численности населения, увеличением спроса и повышением цен на внешнем рынке. |
| Moreover, its growth will be underpinned by continued macroeconomic stability; rising African exports in the context of slower global growth; continued improvement in agricultural output, assuming continued good weather conditions; and vibrant growth in the tourism and mining sectors. | Кроме того, ее подъему будет способствовать сохранение макроэкономической стабильности; увеличение объема экспорта из африканских стран в контексте замедления глобальных темпов роста; постоянное увеличение объемов сельскохозяйственной продукции при наличии неизменно хороших погодных условий; и энергичное развитие туризма и горнодобывающего сектора. |
| Fourth, rising job losses lead to greater demands for protectionist measures, as governments are pressured to save domestic jobs. | В-четвертых, увеличение числа потерянных рабочих мест ведёт к возрастанию спроса на протекционистские мероприятия, так как на правительства оказывается давление с целью сохранения отечественных рабочих мест. |
| On the supply side they include low stocks, rising energy costs, and declining production and productivity levels in many parts of the world due to adverse weather conditions and low investment in the agriculture sector. | С точки зрения спроса они отражают увеличение объемов потребления, особенно в некоторых наиболее быстро развивающихся странах, а также тот факт, что некоторые зерновые культуры используются не в продовольственных целях, а для производства топлива. |
| Rising exports, helped by the appreciation of the yen and improved demand in developed countries, contributed to the growth. | Повышению темпов роста способствовало также увеличение экспорта, происходившего в определенной степени под воздействием повышения курса иены и увеличения спроса в развитых странах. |
| Chroniton levels at 37% and rising. | Хронитонный уровень достиг 37 процентов и растет. |
| The number of persons studying abroad has been rising and will probably continue to increase in the foreseeable future. | Численность обучающихся за границей растет и, по всей видимости, будет продолжать расти в обозримом будущем. |
| The volume of transport in the EECCA countries declined during the early 1990s but is currently rising. | Объем транспорта в странах ВЕКЦА уменьшался в начале 1990-х гг., а в настоящее время растет. |
| No, a mob is rising in size And they've been dying to scream (PHONE RINGING) | Вам лучше посмотреть, что это не только я... нет, толпа растет в размерах... |
| Unemployment is high and rising. | Безработица высока и растет. |
| The total carbon dioxide emissions by traffic are still rising. | По-прежнему увеличивается общий объем выбросов двуокиси углерода. |
| The number of people with access to safe drinking water is rising by more than 10 million annually in Africa alone. | Число людей, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, в одной лишь Африке увеличивается более чем на 10 миллионов ежегодно. |
| It can be noted that Maori life expectancy, while rising, continues to lag behind that of the total population. | Нужно отметить, что продолжительность жизни маори, хотя и увеличивается, но продолжает отставать от показателя для всего населения. |
| Unfortunately, labour-market liberalization has been associated with the erosion of unemployment benefit systems as the number of unemployed in the world is rising. | К сожалению, либерализация рынка труда связана с эрозией систем пособий по безработице, поскольку число безработных в мире увеличивается. |
| The proportion of Caesarean births to all live births increases in line with the educational levels of the women, rising from 12.1 per cent among women with 0-2 years of study to 53.4 per cent among those with 12 or more years of education. | Доля родов с операцией кесарева сечения среди всех родов увеличивается по мере возрастания уровня образования женщин: от 12,1% среди женщин без образования или с образованием в объеме двух классов до 53,4% среди женщин с образованием 12 классов и выше. |
| Sea temperatures in the Indian Ocean are rising faster than anywhere else in the world. | Температуры воды в Индийском океане растут быстрее, чем во всех других районах мира. |
| Your stock is rising, Number Two. | Ваши акции растут, Номер Два. |
| In 2006, despite the better harvest in late 2005, the situation is again deteriorating, food stocks remain low and cereal prices have been rising to as high as 50 per cent more than normal. | В 2006 году, несмотря на собранный в конце 2005 года богатый урожай, положение опять ухудшается, запасы продовольствия остаются на низком уровне, а цены на злаковые культуры растут и уже на 50 процентов превысили их обычный уровень. |
| The social and economic costs of natural disasters are rising. | Социально-экономические издержки стихийных бедствий постоянно растут. |
| In Somalia, for example, the renewed hostilities in Mogadishu have led some humanitarian actors to cease activities in recent weeks, including providing medical services for the civilian population at a time when humanitarian needs are significantly rising. | Например, возобновившиеся в последние недели боевые действия в Могадишо заставили некоторые гуманитарные организации прекратить свою деятельность, включая медицинскую помощь мирному населению, именно тогда, когда гуманитарные нужды стремительно растут. |
| It's unlikely that this crisis will occur before the 1996 elections but after that, the danger begins rising. | Ѕудет очень плохо если кризис будет до выборов 96 года. Ќо после этого опасность только возрастает. |
| With some 70,000 Haitians joining the labour force each year, family incomes stagnating and prices of basic commodities rising, social pressure continues to increase steadily, as does the resulting potential for conflict. | При том, что численность трудовых ресурсов Гаити ежегодно возрастает на 70000 человек, при отсутствии роста семейного дохода и увеличении цен на основные товары, социальная напряженность продолжает постоянно возрастать, равно как и вероятность возникновения конфликта. |
| The Organization's debt to Member States was rising and currently stood at $565 million, as against $495 million the previous May. | Задолженность Организации перед государствами-членами по-прежнему возрастает, достигнув 565 млн. долл. США по сравнению с 495 млн. долл. США в мае этого года. |
| Temporary employment accounts for up to 10 per cent of wage and salary employment in some developed economies - their incidence is rising in some countries and falling in others (table 7.19). | В некоторых развитых странах временная занятость составляет до 10 процентов от постоянной занятости, численность временно работающих возрастает в одних странах и уменьшается в других (таблица 7.19). |
| Indeed, there is growing concern on both sides of the Pacific that Prime Minister Yukio Hatoyama intends to turn away from the declining US hegemon and reach out to a rising China. | Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай. |
| Last thing we need is a second Rising. | Второе Восстание - последнее, что нам нужно. |
| There will be a second Rising coming, Bill. | Будет второе Восстание, Билл. |
| In 1916, a group of revolutionaries led by the Irish Republican Brotherhood launched the Easter Rising, during which they issued a Proclamation of the Irish Republic. | В 1916 году группа революционеров во главе «Ирландского республиканского братства» подняла вооружённое восстание в Дублине, известное как пасхальное восстание, во время которого была принята Прокламация Ирландской Республики. |
| The Moderate party made him war minister in 1847 and sent him to Catalonia, where his efforts to put down a Carlist rising were not attended with success. | Умеренная партия сделала его военным министром в 1847 году и отправил в Каталонию, где его усилия подавить восстание карлистов не увенчались успехом. |
| On the Lords Appellant rising against King Richard II in 1386, however, Neville was accused of treason and it was determined to imprison him for life in Rochester Castle. | В 1386 году вспыхнуло восстание лордов-апеллянтов против короля Ричарда II. В результате в 1388 году Александр был обвинён в измене, и было принято решение заключить его в замок Рочестер. |
| Meanwhile, in Northern Africa and Western Asia, HIV infections are rising off a low base. | Между тем в Северной Африке и Западной Азии распространение ВИЧ-инфекции начинает расти с низкого уровня. |
| Estimated global military expenditures exceeded $1 trillion in 2004 and were projected to keep rising. | Согласно оценкам, мировые военные расходы в 2004 году превысили 1 трлн. долл. США, и предполагается, что они будут расти и в дальнейшем. |
| In contrast, about half of the CIS countries were still in surplus, the outstanding case being Russia, with a large and rising surplus. | В отличие от этого примерно для половины стран СНГ по-прежнему было характерно активное сальдо, особенно в России, где его величина является значительной и продолжает расти. |
| This year's economic growth is expected to reach 6 per cent despite high and rising oil prices, with investment and export as the engines of growth. | В этом году, несмотря на высокие и продолжающие расти цены на нефть, предполагается достичь показателя экономического роста в размере 6 процентов за счет инвестирования и экспорта, которые являются главными генераторами роста. |
| FAO also notes that the problem may be exacerbated in the future as the expected demand for fish grows faster than world population, leading to rising fish prices and an increased incentive for further expansion of fishing capacity. | ФАО также отмечает, что в будущем эта проблема может обостриться, поскольку прогнозируемый спрос на рыбохозяйственную продукцию будет расти быстрее, чем население мира, приводя к росту цен на рыбу и усилению стимулов для дальнейшего увеличения промысловых мощностей. |
| Sea levels are expected to continue rising for hundreds of years after atmospheric temperatures stabilize. | Ожидается, что подъем уровня моря будет продолжаться сотни лет уже после того, как атмосферные температуры стабилизуются. |
| Rising sea-levels as a result of global warming cause a grave and immediate threat to people living in island countries and coastal areas. | Подъем уровня морей в результате глобального потепления создает серьезную и непосредственную угрозу для людей, проживающих в островных странах и прибрежных районах. |
| The Agenda feeds into the Liberia Rising Vision 2030 project, and while the latter sets the broad aspiration for the country to graduate from least developed country status, the Agenda defines the initial steps to be taken towards achieving it. | Программа преобразований является частью проекта «Подъем Либерии: перспектива на 2030 год», и, в то время как проект основывается на общем стремлении страны выйти из группы наименее развитых стран, в Программе преобразований определяются первоначальные действия, которые необходимо предпринять для достижения этой цели. |
| In late 2005, following Hurricane Katrina and Hurricane Rita, the Edge helped introduce Music Rising, an initiative to raise funds for musicians who lost their instruments in the storm-ravaged Gulf Coast. | В 2005 году, после ураганов «Катрина» и «Рита», нанесших ущерб северному побережью Мексиканского залива, Эдж организовал акцию Music Rising («Подъем музыки») с целью помочь музыкантам, которые потеряли своё оборудование во время стихийного бедствия. |
| Their economies are recovering and thus rising from lower levels of growth to reach their former capacity utilization frontiers. | Их экономика переживает подъем и восстанавливает прежние масштабы использования производственного потенциала. |
| Despite this, the decline of many fish stocks, high levels of discards, and rising marine pollution continue. | Несмотря на это, уменьшение многих рыбных запасов, высокие уровни выбросов и усиление загрязнения морской среды продолжаются. |
| Greater income divergence is partly explained by a rising number of growth collapses. | Усиление дивергенции доходов отчасти объясняется увеличением числа стран, столкнувшихся с резким падением темпов роста. |
| In the next few decades, a low-lying country like the Netherlands will need to invest billions of euros to intensify its age-old struggle against rising water. | В течение следующих десятилетий страны, расположенные на низменных территориях, такие как Нидерланды, должны будут инвестировать миллиарды евро в усиление своей давнишней борьбы с повышающимся уровнем воды. |
| In a globalized society, rapid socio-economic and technological changes, rising demands for quality services, the need for higher international competitiveness, and increasing domestic and external pressures have all put the public sector to a real and dangerous test. | В глобализованном сообществе быстрые социально-экономические и технологические перемены, растущий спрос на качество услуг, необходимость более высокой международной конкурентоспособности и усиление внутреннего и внешнего давления - все это подвергает государственный сектор реальному и опасному испытанию. |
| A firm recovery is under way in the Baltic and the Central European economies, boosted by increased exports, rising investment, and more foreign capital inflows. | В балтийских государствах и странах Центральной Европы наблюдается устойчивый подъем, стимулом для которого служит увеличение экспорта, рост инвестиций и усиление притока иностранного капитала. |
| Commercial satellite imagery dated 31 August 2013 shows steam rising from the building adjacent to the 5 MW(e) reactor considered to house an electricity generator. | На снимках, сделанных с коммерческого спутника 31 августа 2013 года, видно, как от соседнего с реактором мощностью 5 МВт здания, в котором, как считают, помещается электрический генератор, поднимается пар. |
| See the vapour rising from the ground. | Видите, как пар поднимается от земли? |
| Why is it still rising? | Почему она до сих пор поднимается? |
| I feel him rising! | Я чувствую - он поднимается! |
| Peter, the water's rising fast! | Питер, вода быстро поднимается! |
| You saw the south's celestial pole, the galaxy rising. | Вы видите южный небесный полюс, восход галактики. |
| It seems that jointly we are unable to stop the moon from rising. | Похоже, что наши совместные усилия не могут остановить восход луны. |
| We're watching the rising of the stars and the shifting of the tides. | Мы наблюдаем восход звёзд и смену отлива приливом. |
| The rising and setting of stars would give you the local time and the difference between the two would tell you how far east or west you had gone. | Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись. |
| So, this band White Rising - they made a kind of Top 40. | Группа "Белый восход"... вроде как, входила в топ-40. |
| The first expansion entitled Chaos Rising was announced on September 18, 2009 in a gaming magazine podcast. | Первое дополнение к игре, названное Chaos Rising было анонсировано 18 сентября 2009 года в подкасте игрового журнала. |
| It was later featured on the 1997 album First Rays of the New Rising Sun. | Позже эти песни вошли в альбом First Rays of the New Rising Sun. |
| In April 2006, TVXQ released their first double A-side single "Rising Sun/ Heart, Mind and Soul" as a follow-up from their album. | В апреле TVXQ выпустили свой первый двойной сингл «Rising Sun/ Heart, Mind and Soul». |
| On April 30, 2014, drummer Brad Wilk stated that Rage Against the Machine's 2011 performance at L.A. Rising may have been their final show. | 30 апреля 2014 барабанщик Брэд Уилк заявил, что выступление Rage Against the Machine 2011 года на L.A Rising, возможно, было последним. |
| On 9 March, she reached an agreement with John Church, a local publican, to sell Thomas' furniture and other goods to furnish his pub, the Rising Sun. | 9 марта она договорилась с местным трактирщиком Джоном Чёрчем о продаже мебели и прочего имущества Томас, чтобы тот смог обставить свой паб «Rising Sun». |