| The demand for transport of people and goods continue rising from day to day. | Отмечается ежедневный рост спроса на пассажирские и грузовые перевозки. |
| The rising costs of processing asylum claims had compromised the availability of funds to support refugees in poorer countries. | В менее имущих странах рост расходов в связи с рассмотрением заявлений о предоставлении убежища становится фактором, сдерживающим выделение средств для оказания помощи беженцам. |
| Among the major concerns, rising xenophobia, racism and intolerance towards different ethnic groups have been viewed as presenting the greatest challenge. | Признается, что среди основных проблем самую большую опасность представляет рост ксенофобии, расизма и нетерпимости по отношению к иным этническим группам. |
| Despite rising levels of energy and material consumption, there is no short-term prospect of scarcity. | Несмотря на рост потребления энергии и материалов в краткосрочной перспективе их дефицит не предвидится. |
| The rising costs of healthcare in Curaçao demand that new measures be taken to set up a manageable system for buying in medical care. | Рост стоимости медицинского обслуживания на Кюрасао требует принятия новых мер для создания контролируемой системы оплаты медицинских расходов. |
| Coal production costs are rising faster than the rate of inflation. | Рост себестоимости добычи угля опережает инфляцию. |
| A 2007 UNHCR report noted the rising number of detained asylum-seekers. | В докладе УВКБ за 2007 год констатируется рост числа задержанных просителей убежища86. |
| The rising average age of the population will necessitate special housing measures. | Рост среднего возраста населения требует принятия специальных мер в жилищном секторе. |
| The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA's beneficiaries and unavoidable cost increases due to inflation. | Рост суммы взносов не соответствовал возрастающему числу бенефициаров БАПОР и неизбежному росту расходов, обусловленных инфляцией. |
| Developed market economies were growing again, but continued to suffer from rising unemployment. | Развитые страны с рыночной экономикой вновь переживают рост, однако по-прежнему страдают от увеличения безработицы. |
| Unemployment was rising and Government deficits and debt had been accumulating. | Наблюдается рост безработицы, государственных дефицитов и задолженностей. |
| Private investment has been rising strongly in response to macroeconomic stability, solid economic growth and increased access to international funds. | В ответ на макроэкономическую стабильность, устойчивый экономический рост и расширенный доступ к международным ресурсам быстро увеличивался объем частных капиталовложений. |
| Evidence suggests that East Asia's rapid income growth is in part attributable to the rising share of the working age population. | Имеющиеся данные говорят о том, что быстрый рост доходов в Восточной Азии обусловлен отчасти увеличением доли населения трудового возраста. |
| However, according to the Government, this increase corresponded with the rising prison population in the United Kingdom. | Однако, согласно правительству, этот рост соответствует увеличению числа заключенных в Соединенном Королевстве. |
| Nor have economic growth and rising integration solved the problem of world poverty and deprivation. | Нельзя говорить и о том, что экономический рост и усиление интеграции привели к решению проблемы бедности и нищеты в мире. |
| Ozone concentrations above critical levels and rising carbon dioxide concentrations have become a threat to forest ecosystems. | Концентрации озона, превышающие критические уровни, и рост концентраций диоксида углерода становятся источником опасности для лесных экосистем. |
| Canada projected strongly rising emissions from oil and gas production through to 2010. | Канада прогнозирует значительный рост выбросов при производстве нефти и газа в период до 2010 года. |
| Energy import dependence is rising in the UNECE region. | В регионе ЕЭК ООН отмечается рост зависимости от импорта энергоносителей. |
| With general elections planned for 2003, tensions are rising, as are human rights violations. | С учетом запланированных на 2003 год всеобщих выборов в стране происходит рост напряженности, а также масштабов нарушений прав человека. |
| The Assembly strongly deplores the rising toll of casualties among such personnel. | Ассамблея решительно осуждает рост числа жертв среди такого персонала. |
| A prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause problems of social unrest, rising criminality and weakening governance. | Затяжной экономический спад и недостаточное внимание к удовлетворению социальных потребностей могут привести к возникновению таких проблем, как общественное недовольство, рост преступности и ослабление государственного управления. |
| The combination of stiffer competition and rising labour costs led to its loss of the leading position in this market. | Обострение конкуренции и рост издержек на рабочую силу в совокупности привели к утрате ведущего положения корейских компаний на этом рынке. |
| The realities of urban life, the high cost of living, and rising unemployment generate desolation. | Реальная городская жизни, ее высокая стоимость и рост безработицы порождают отчаяние. |
| We are alarmed by the rising death toll there, mostly among civilians, including innocent children. | Нас беспокоит наблюдающийся там рост числа жертв, главным образом среди гражданских лиц, включая невинных детей. |
| Revenue collection rates for these firms are rising sharply, albeit from a low base. | Отмечается резкий рост показателей поступлений у этих компаний, хотя при этом следует отметить, что начальные уровни были низкими. |