Inflation stood at 3.2 per cent at the end of 2006, but rising food prices, in particular, had driven it up to 9.1 per cent by May 2008. |
На конец 2006 года уровень темпов инфляции составлял 3,2 процента, однако рост цен на продовольствие, в частности, поднял уровень темпов инфляции в период с 2007 года по май 2008 года до 9,1 процента. |
Rising prices, automobiles. |
Ни рост цен... ни автомобили... |
In response to an earlier comment about the Committee's difficulty in completing its work within the sessional time available, he said that the rising number of States parties to the Convention and the reporting system were factors in the increased workload. |
г-н€Фалл говорит, что на увеличение объема работы влияют такие факторы, как рост числа государств-участников Конвенции и особенности системы представления докладов. |
LONDON - As the world recovers from the Great Recession, the question facing advanced economies is this: How do we deliver sustainable growth and rising prosperity for our citizens? |
ЛОНДОН - В то время как мир восстанавливается после Великой рецессии, перед развитыми экономиками встает вопрос заключающийся в следующем: Как нам следует обеспечивать устойчивый экономический рост и рост благосостояния наших граждан? |
While a rising birth rate is contributing to current population growth, it remains considerably below the 'baby boom' peak of 2.95 children per woman in 1964, below the replacement rate of 2.1, but higher than the 2001 record low of 1.63. |
Хотя рост показателя рождаемости и вносит свою лепту в рост населения, он остаётся сравнительно ниже пика «беби-бума» 1964 года в 2,95 ребёнка на одну женщину и ниже уровня воспроизводства в 2,1, но выше рекордно низкого показателя 2001 года в 1,63 ребёнка на одну женщину. |
Growing motor transport, increasing traffic density, poor-quality fuel, a rising number of mostly outdated and technically defective vehicles, insufficient fuel and vehicle-control systems and poor public transport management largely contribute to the existing situation in Georgia. |
Рост автотранспорта, повышение плотности дорожного движения, плохое качество топлива, все увеличивающееся число устаревших и технически несовершенных транспортных средств, неудовлетворительный контроль топлива и технического состояния автомобилей, плохое управление общественным транспортом - основные причины ухудшения ситуации с дорожным транспортом в Грузии. |
In order for Africa to halve the absolute poverty rate by 2015, its annual gross domestic product (GDP) must rise by 7 per cent; at present, it was rising by between 3 and 3.5 per cent. |
Чтобы добиться сокращения уровня абсолютной нищеты в странах Африки, необходимо обеспечить, начиная с нынешнего года по 2015 год, ежегодный рост ВВП этих стран на 7 процентов, тогда как в настоящее время он растет лишь на 3-3,5 процента в год. |
The combined stress of accelerating population growth, rising poverty and inequality, large-scale rural-to-urban migration and a dwindling resource base are all factors contributing to the destruction of fragile ecosystems, loss of biodiversity and environmental degradation (28). |
Стремительный рост численности населения в сочетании с ростом масштабов нищеты и неравенства, быстрыми темпами миграции населения из сельских в городские районы и сокращением базы ресурсов приводит к разрушению хрупких экосистем, утрате биоразнообразия и деградации окружающей среды (28). |
The economy of Hong Kong SAR grew at 5.5 per cent and 7.3 per cent yearon-year for the 2007 and 2008 fiscal years, respectively, sustained by improving labour markets and rising asset prices. |
Рост экономики Специального административного района (САР) Гонконг за 2007 и 2008 финансовые годы составил по сравнению с предыдущими годами соответственно 5,5 процента и 7,3 процента за счет улучшения положения на рынках труда и повышения цен на активы. |
The rising demand in energy and the soaring prices of oil have urged the Government to adopt the strategy of building a green future for Mauritius through the Maurice Ile Durable concept, thereby shifting to local renewable sources of energy away from imported fossil fuel. |
Увеличение спроса на энергоресурсы и стремительный рост цен на нефть подтолкнули правительство к принятию стратегии экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития, опирающейся на концепцию «Маврикий - остров устойчивого развития» и предусматривающей переход от импортируемых ископаемых видов топлива к местным возобновляемым источникам энергии. |
One often hears about rising healthcare costs in the context of future government budget projections, with old-age health costs expected to dominate growth in government expenditures in coming years. |
Теперь часто можно услышать о повышении стоимости медицинского обслуживания, когда речь идет о бюджетных прогнозах на будущее, при этом ожидается, что в последующие годы стоимость медицинского обслуживания все более стареющего населения станет основным фактором, определяющим рост государственных расходов. |
Signs that home prices are entering bubble territory in these economies include fast-rising home prices, high and rising price-to-income ratios, and high levels of mortgage debt as a share of household debt. |
Признаки того, что цены на жилье приближаются к территории «пузыря» включают в себя быстрый рост цен на жилье, высокое и растущее соотношение между стоимостью и доходами населения, и высокими уровнями ипотечной задолженности как долей задолженности частников. |
The size of the foreign currency reserves increased during the 1990s and beginning of the third millennium, reaching US$ 134.9 million in 2000 and rising to US$ 1,323.9 million in 2004. |
В течение 1990-х годов и в начале третьего тысячелетия наблюдался рост валютных резервов, которые в 2000 году достигли 134,9 млн. долл. США, а в 2004 году увеличились до 1323,9 млн. долл. США. |
On the other hand, Kuwait's energy consumption was rising at a rate of 3.5 per cent per year, which was too high to achieve sustainability, but difficult to reduce given the rise in global demand and increases in energy consumption levels among producers. |
С другой стороны, потребление Кувейтом энергии ежегодно увеличивается на 3,5 процента - слишком высокими темпами для достижения устойчивости, замедлить которые, однако, представляется затруднительным, учитывая рост глобального спроса и уровней потребления энергии среди производителей. |
Did you see the film we made of the San Marino jail breakout... demonstrating the rising up of a seminal prisoner class infrastructure? |
Ты видела, какой фильм мы сняли про побег из тюрьмы в Сан-Марино? Там показан рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых! |
Thus, when the prices of most domestic goods are rising fast this will generally be true also of wages, of the prices of imported goods, of the money supply and of the prices of assets. |
Таким образом, при быстром росте цен на большинство товаров, произведенных внутри страны, происходит такой же быстрый рост заработной платы, цен на импортируемые товары, денежной массы и стоимости активов. |
Mr. Piskounov, introducing the item, said that the global food crisis was not new, but had resulted from the convergence of a number of factors, including climate change, rising energy costs, changing consumption patterns, speculation in the markets and trade policies. |
Г-н Пискунов, представляя данный пункт повестки дня, говорит, что глобальный продовольственный кризис - это не какое-то новое явление, а результат совпадения целого ряда факторов, включая изменение климата, рост расходов на энергоносители, изменение характера потребления, спекуляции на рынках и торговую политику. |
Besides the traditional financial investments (bonds, stocks, funds...) the certificates of CMB offer solutions in all market situations (for example certificates linked to rising or falling equities, equity indexes, currencies, interest rates...). |
Наряду с традициональным размещением (облигации, акции, фонды), СМВ предлагает сертификаты, дающие возможность реагировать на любые ситуации рынка (на пример, сертификаты индексированные на рост или снижение акций, процентных ставок или курса валют). |
Taking into account climate change, the rapid deterioration of the glaciers and snowfields of the region and the rising demand for water caused by population growth and economic development in the countries of the region; |
принимая во внимание изменение климата, интенсивную деградацию ледников и снежников региона, а также рост водопотребления, связанного с увеличением численности населения и развитием экономик стран региона, |
H. Rising inequalities in cities |
Н. Рост неравенства в городах |
Rising ticket prices for live shows. |
Рост цен на живые выступления. |
Rising oil and food prices |
Рост цен на нефть и продовольствие |
Rising expectations for nuclear power |
Рост ожиданий в отношении ядерной энергетики |
Rising sea-levels cut off Britain from the continent for the last time around 6500 BC. |
Рост уровня моря в последний раз отрезал Британию от континента примерно в 6500 году до н. э... |
Rising inequalities had been associated with excessively debt-financed consumption and investment patterns that had contributed to financial and economic crises. |
Рост неравенства был связан с наличием структур потребления и инвестирования, которые финансировались путем получения чрезмерного объема займов и которые способствовали возникновению финансового и экономического кризисов. |