Примеры в контексте "Rising - Рост"

Примеры: Rising - Рост
The impact of volatile and high food prices, diminishing incomes and rising unemployment are slowing progress towards reducing hunger and improving nutrition. Колебания и повышение цен на продовольствие, сокращение доходов и рост безработицы замедляют прогресс на пути к сокращению масштабов голода и улучшению питания.
The Government of Chile considers the rising incidence of these diseases and their risk factors to be a social problem and a major priority for the country. Правительство Чили считает, что рост заболеваемости этими болезнями и их факторы риска являются социальной проблемой и одной из главных приоритетных задач страны.
As rising metal prices have driven an increase in the intensity and geographical scope of mining activity, many environmental and social problems associated with the industry have been exacerbated. В связи с тем, что рост цен на металлы повлек за собой повышение интенсивности и территориального охвата горного производства, отмечается обострение многих экологических и социальных проблем, связанных с этой отраслью.
Pharmaceutical drugs were also a problematic issue, as rising prices continued to inflate health expenses while counterfeit and spoiled drugs were inadequately monitored. Фармацевтические препараты - тоже проблемный вопрос, так как рост цен продолжает раздувать расходы на здравоохранение, в то время как поддельные и испорченные препараты недостаточно контролируются.
We are, however, concerned that the world today continues to witness unbridled acts of aggression, wars, conflicts, terrorism and rising levels of poverty. Однако мы обеспокоены тем, что в современном мире продолжают происходить безудержные акты агрессии, войны, конфликты, терроризм и рост масштабов нищеты.
We are witnessing a rising number of storms, excessive rainfall and atypical temperatures, which lead to flooding, forest fires and crop failures. Мы наблюдаем рост числа ураганов, чрезмерное выпадение атмосферных осадков и аномальные температуры, что приводит к наводнениям, лесным пожарам и потере урожая.
Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения.
The rising health-care costs associated with population ageing can be contained by such interventions, as they help to delay the progression towards disease and disability. Благодаря таким мерам можно сдержать рост связанных со старением населения расходов на здравоохранение, поскольку они помогают задерживать возникновение заболеваний и инвалидности.
Measures minimizing adjustment costs would need to be put in place to mitigate the rising costs of physical assets or employment displacement. Для того чтобы свести к минимуму издержки, связанные с перестройкой, требуются меры, призванные ограничить рост стоимости физических активов или последствия сокращения занятости.
More recently, rising energy prices and heightened concerns about climate change have also contributed to the hike in food price. В последнее время взлету цен на продовольственные товары также способствовали рост цен на энергоносители и усиление озабоченности по поводу изменения климата.
Ninth, rising food and energy prices are increasing food insecurity and malnutrition, a primary cause of infant mortality, stunted growth and other serious health risks. В-девятых, рост цен на продовольствие и энергоносители усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и недоедания, а это одна из основных причин младенческой смертности, задержки в росте и других серьезных проблем, связанных со здоровьем.
There is an urgent need to provide balance-of-payment support to the developing countries, that are the most severely affected by the rising food and energy prices. Налицо настоятельная необходимость оказать развивающимся странам, на которых рост цен на продовольствие и горючее сказывается наиболее сурово, поддержку в плане платежного баланса.
The challenges of climate change, rising food and energy prices and the upswing in conflicts and violence are confronting our world in an unprecedented manner. Мир сталкивается с такими беспрецедентными проблемами, как климатические изменения, рост цен на продовольствие и энергоносители, а также эскалация конфликтов и насилия.
On the scale that we have experienced over the past few months, the effect of rising fuel costs could bring everything to a standstill. Стремительный рост цен на топливо, свидетелями которого мы были в последние несколько месяцев, может завести нас в тупик.
Expenditure on social development has been rising in Mexico over the last two decades, with real growth of 276 per cent from 1990 to 2007. Объем расходов в Мексике на цели социального развития увеличивался в течение последних двух десятилетий, и в период 1990 - 2007 годов его реальный рост составил 276 процентов.
More importantly, income inequality between rich and poor is rising rapidly, and the global economy appears to be skewed against the weak. Более того, отмечается стремительный рост неравенства в уровнях доходов между богатыми и бедными, а мировая экономика, судя по всему, не учитывает интересы тех, кто нуждается в помощи.
AI noted that as a response to rising violent crime, in November 2011, a raft of "anti-crime bills" were enacted. МА отметила, что в ответ на рост числа насильственных преступлений в ноябре 2011 года был принят ряд законопроектов о борьбе с преступностью.
The continuing increase in inflation, due in large part to rising oil prices, could, however, dampen the recent growth rate. Вместе с тем на отмеченные в последнее время темпы экономического роста может повлиять дальнейший рост инфляции, вызванный в основном продолжающимся повышением цен на нефть.
Growth persisted until 2004, with the total number of South - South DTTs rising to 345 treaties between 90 countries. Этот рост продолжился, и в 2004 году общее число подписанных между 90 странами ДИДН по линии Юг-Юг составило 345 договоров.
Imports in Japan have also been rising gradually along with the expansion in domestic demand, but growth slowed somewhat in the second half of 2006. В Японии в связи с расширением внутреннего спроса импорт также постепенно возрастал, хотя во втором полугодии 2006 года этот рост несколько замедлился.
Agriculture and rural areas are faced with multifaceted challenges from rising population, shifting food demands, economic growth, bioenergy demands and sustainability owing to strains on natural resources. Сельское хозяйство и сельские районы сталкиваются с многоплановыми проблемами, причиной которых является рост численности населения, изменение спроса на продукты питания, экономический рост, биоэнергетические потребности и необходимость обеспечения устойчивого развития с учетом более активного использования природных ресурсов.
In response to the rising food prices, the initiative will aim to provide leadership in ensuring that priority is given to the most vulnerable children and women. В рамках реагирования на рост цен на продовольствие эта инициатива будет направлена на осуществление руководства для обеспечения того, чтобы приоритет был отдан наиболее уязвимым детям и женщинам.
Migration, in particular by workers, was on the increase and climate change and rising food and fuel prices would only accentuate that trend. В мире отмечается рост миграции, в частности, среди представителей трудящихся, а такие факторы, как изменение климата, рост цен на продовольствие и энергоносители, лишь усугубляют эту тенденцию.
The recent rising cost of crude oil has again turned attention to ocean thermal energy conversion, with many companies investing in research. Недавний рост стоимости сырой нефти заставил вновь обратить внимание на преобразование тепловой энергии океана, и многие компании инвестируют в исследовательскую работу.
The need for workers, whether highly skilled or low-skilled, has been one of the motors driving the rising levels of migration to developed countries. Потребность в трудящихся, будь то высококвалифицированных или низкоквалифицированных, была одним из факторов, обусловливающих рост масштабов миграции в развитые страны.