Примеры в контексте "Rising - Рост"

Примеры: Rising - Рост
Since 2000, America's excess productive capacity has outstripped the Euro area and Japan combined, its economy growing far more slowly than its 3.5% to 4% annual potential, with US unemployment rising. В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы.
Moreover, rapid growth in underlying productivity means that a respectable, if subnormal, recovery in terms of output growth is associated with falling employment and a rising unemployment rate. Более того, быстрый рост основополагающей производительности означает, что приемлемое, хотя и субнормальное восстановление в показателях роста объемов производства связано с падением занятости и ростом уровня безработицы.
Russia is also thought to no longer need help because its economy and public finances are much improved, thanks to rising oil prices and a GDP growing at 6.5% per annum. Также считается, что подъем цен на нефть и ежегодный рост ВВП на 6.5% привели к существенным улучшениям в состоянии российской экономики и государственных финансов, и поэтому страна больше не нуждается в помощи.
Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than $100 per barrel. Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая. Это наиболее заметно в области производства сельскохозяйственных товаров и горнодобывающем секторе, что способствовало поднятию цены на нефть свыше 100 долларов США за баррель.
Although consumer interest in organically grown agricultural fibres, such as cotton, is rising, the concept of an organic product is generally associated with food items. Несмотря на рост интереса потребителей к сельскохозяйственным волокнам, получаемым с использованием органических удобрений, например к "коттону", понятие "органический" продукт обычно ассоциируется с продовольственными товарами.
Nevertheless, rising pregnancy rates among teenagers had led several Caribbean States to create special programmes to reintegrate adolescent mothers into the education system in an effort to break the cycle of intergenerational poverty caused by teenage motherhood. Вместе с тем рост подростковой беременности побудил государства Карибского бассейна разработать специальные программы по вовлечению матерей-подростков в систему образования в попытках разорвать связывающий два поколения порочный круг нищеты, который вызван подростковым материнством.
The Committee notes with concern the statements made by the authorities of the State party in the press stigmatizing Colombians in general, and Colombian refugees in particular, by linking them to the rising crime rate in Costa Rica. Комитет с озабоченностью отмечает сделанные через средства массовой информации заявления властей государства-участника, представляющие собой стигматизацию колумбийцев в целом и колумбийских беженцев в частности, поскольку на них возлагается вина за рост преступности в Коста-Рике.
While large numbers of bank employees were laid off, Estonia's emphasis on IT allowed it to become more competitive, with rising productivity fueling a sustained period of rapid economic growth - 11% in 2006. В то время как большое количество банковских кадров попали под сокращение, акцент Эстонии на развитии информационных технологий усилил ее конкурентоспособность, тогда как рост производительности привел к продолжительному периоду быстрого экономического роста, составившего 11% в 2006 году.
Family violence also has a direct impact on the rising crime rate, since children from violence-prone families are more likely to drop out of school, to become pregnant, and to drift into crime, drug addiction, and alcoholism. Кроме того, эта проблема в значительной степени влияет на рост преступности, поскольку в семье, где процветает насилие, молодые люди имеют большую склонность к совершению преступлений, наркомании, алкоголизму, отсеву из школы и беременности в подростковом возрасте.
The rising numbers of GNSS users in those areas is expected to increase, as seen from the four United Nations/United States regional workshops on GNSS. В этих областях ожидается дальнейший рост числа новых пользователей ГНСС, о чем было заявлено на четырех региональных практикумах Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов Америки по ГНСС.
(a) Crisis of public confidence and rising public expectations. а) Кризис доверия общества и рост ожиданий со стороны населения.
At the same time, rising fuel prices and resurgent domestic demand pushed up import spending, leading to a slight widening of trade and current account deficits in most countries. Одновременно с этим рост цен на топливо и восстановление внутреннего спроса привели к росту расходов на импорт, что в большинстве стран вызвало некоторое нарастание дефицита торгового баланса и дефицита по текущим счетам.
How best to manage that contraction in a way that supports rising output in other sectors of the economy and without jeopardizing food security has, however, been a long-standing and contentious part of the development policy debate. В то же время вопрос о том, как сделать так, чтобы этот процесс сокращения стимулировал рост производства в других секторах экономики и не ставил под угрозу продовольственную безопасность, уже давно вносит разлад при выработке экономической политики.
If nothing is done the living standards of one third of humanity will grow unbearably worse (food insecurity, health risks, destabilization of societies, rising poverty, forced migrations, etc.). Если не принять необходимых мер, для трети человечества условия жизни станут нетерпимыми (отсутствие продовольственной безопасности, угроза здоровью населения, дестабилизация общества, рост масштабов нищеты, вынужденная миграция и т.д.).
In addition, rising oil prices due to supply-demand constraints and other non-fuel-related factors, as well as concerns about security and the environment, posed a great challenge for maritime seaborne trade and transport in 2008. Серьезным вызовом для морской торговли и морского транспорта в 2008 году стали также рост цен на нефть, который вызван осложнениями в цепочке «предложение - спрос», иные факторы, не связанные с топливными проблемами, и необходимость заботиться о безопасности и окружающей среде.
At present, global population continues to increase, average energy use is also rising, whilst the amount of energy required per unit of GDP is falling in many countries but only slowly. В настоящее время рост численности населения мира продолжается при одновременном увеличении средних показателей энергопотребления, в то время как количество энергии, необходимой на единицу ВВП, во многих странах сокращается пусть даже лишь медленными темпами.
The rising incidence of gender-based violence against women during a conflict and in post-conflict settings had been one very visible factor contributing to the appeal for gender mainstreaming, though the emphasis still remained on women and failed to focus adequately on the role of men. Одним из вопиющих фактов, взывающих к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, стал рост числа случаев гендерного насилия в отношении женщин в контексте конфликтов и постконфликтных ситуаций, но при этом основное внимание все еще уделяется женщинам при недостаточном уделении внимания роли мужчин.
Capital-flow reversals, falling trade, declining commodity prices, youth unemployment and rising poverty were cited as among the major challenges faced by LDCs, African countries and landlocked developing countries. В числе главных проблем, с которыми сталкиваются НРС, страны Африки и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, назывались развороты потоков капитала, сокращение объемов торговли, снижение цен на сырьевые товары, безработица среди молодежи и рост нищеты.
Reproductive health programmes have been established in many countries and rising contraceptive use among couples indicates greater accessibility to family planning and greater ability of couples to have the number and spacing of children they desire. Во многих странах были развернуты программы охраны репродуктивного здоровья, а рост масштабов применения противозачаточных средств свидетельствует о расширении доступа к услугам в области планирования семьи и возможностей родителей в плане решения по своему усмотрению вопроса о числе детей и промежутках между рождениями.
The co-incidence of low fertility, rising longevity beyond 70 and of well-grounded doubts that immigration and economic growth be a remedy at hand, make it justified to speak of a "trap". Сочетание низкой фертильности и увеличения продолжительности жизни до более 70 лет, а также вполне обоснованные сомнения в том, что иммиграция и экономический рост позволят решить эту проблему, дают основание говорить о своего рода "ловушке".
The euro's recent rise against the dollar is a case in point: by most accounts, euro bulls have been reacting to the enormous US current account deficit, a surging euro-zone economy, and rising euro interest rates. Недавнее повышение евро по отношению к доллару является очень актуальным моментом: по мнению большинства, скачек евро был реакцией на огромный американский дефицит торгового баланса, рост евро-зональной экономики и повышающиеся процентные ставки в Европе.
For many developing countries, the challenge is to avoid that rising food and commodity prices and exchange rate appreciation caused by surging capital inflows will not erode growth and lead their economies into another boom-bust cycle. Задача, стоящая перед многими развивающимися странами, заключается в том, чтобы предотвратить пагубное воздействие повышения цен на продовольствие и сырье и роста валютного курса вследствие активного притока капитала на экономический рост и сползание их экономики в очередной циклический спад.
Meanwhile, economic growth remained healthy, with an increase in real GDP - despite the one-time boost in inflation to 6.8 per cent following the introduction of a value-added tax (VAT) - and rising exports. Тем временем продолжается энергичный рост экономики, характеризующийся увеличением реального валового внутреннего продукта (ВВП) - несмотря на единовременный скачок инфляции до 6,8 процента после введения налога на добавленную стоимость (НДС), - и возрастающим экспортом.
Surging commodity prices contributed to popular uprisings and food riots in some countries as food-price inflation and rising energy costs took their toll. Рост цен на сырьевые товары стал одной из причин вспышки народных восстаний и голодных бунтов в некоторых странах, и свою роль в этом сыграли инфляция цен на продовольственные товары и растущая стоимость энергоносителей.
While this argument suggests that the global trading system must make more room for a rising China (and India), it overlooks the need to address the enormous structural problems in China's domestic sectors if export-led growth is to become sustainable. В то время как этот аргумент предполагает, что мировая торговая система должна создать больше пространства для поднимающего голову Китая (и Индии), он упускает из виду необходимость решения огромных структурных проблем во внутренних секторах Китая для того, чтобы ориентированный на экспорт экономический рост был устойчивым.