| Undoubtedly, lack of development and rising unemployment and poverty rates have created many challenges and difficulties for our Government. | Несомненно, недостаточное развитие, рост безработицы и нищеты создали много проблем и трудностей для нашего правительства. |
| The rising cost of food and energy imports remains a primary concern in the context of rural development. | Рост стоимости импортируемого продовольствия и энергоносителей остается важнейшей проблемой в контексте развития сельских районов. |
| Instability and risks have caused a significant slowdown of regional investment and growth, resulting in rising unemployment, especially among youth. | Нестабильность и риск стали причиной существенного сокращения темпов роста и объема инвестиций и экономического роста в регионе, что повлекло за собой рост безработицы, особенно среди молодежи. |
| The global strong performance was driven by rising domestic demand in the United States, Canada, China and India. | Основу мировой экономической активности составил рост внутреннего спроса в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Китае и Индии. |
| Despite rising oil prices, countries in South Asia maintained their growth momentum in 2005. | Несмотря на рост стоимости нефти, страны Южной Азии сохранили в 2005 году темпы своего роста. |
| The increasing integration of the subregion into the global economy, rising consumer spending and generally supportive policies are also helping the pace of growth. | Все большая интеграция субрегиона в мировую экономику, рост расходов потребителей и общая благоприятная политика также способствуют темпам роста. |
| The number of patients with schizophrenia and neurotic disorders is rising. | Происходит рост количества психически больных с шизофренией, невротическими расстройствами. |
| In addition, migration from Western Africa to Spain is rising. | Кроме того, происходит рост миграции из Западной Африки в Испанию. |
| Export growth based on TNCs is not necessarily evidence of rising export competitiveness. | Рост экспорта на базе ТНК необязательно свидетельствует о повышении конкурентоспособности экспорта. |
| In many cases, economic growth in recent years has failed to generate rising incomes for the poor. | В последние годы экономический рост в целом ряде случаев не приводил к повышению уровня доходов бедных слоев населения. |
| Dependence on imported foods, our remoteness and rising fuel and transport costs have made both food and energy security particularly critical issues for our region. | Зависимость от импорта продовольствия, наша удаленность, а также рост цен на топливо и повышение транспортных расходов делают вопросы продовольственной и энергетической безопасности особенно острыми для нашего региона. |
| Robust domestic demand - underpinned by rising real wages and continued recovery of investment - maintains its momentum throughout the region. | Во всех странах региона сохраняется динамичный рост внутреннего спроса на основе увеличения реальных размеров заработной платы и продолжения роста инвестиций. |
| There had also been a rising percentage of women in management and economic decision-making positions. | Наблюдается также рост относительной доли женщин в органах управления и на руководящих должностях в секторе экономики. |
| For example, spot prices for Australian thermal coal were rising from March 2009. | Например, с марта 2009 года наблюдается рост спотовых цен на австралийский энергетический уголь. |
| It is benefiting from higher commodity prices and domestic demand expansion owing to rising wages and expansionary policies. | Этому будут способствовать высокие цены на сырьевые товары и рост внутреннего спроса в результате увеличения заработной платы и государственных расходов. |
| The rising costs of food commodities in recent months have further eroded declining purchasing power. | Рост цен на продовольственные товары в последние месяцы привел к еще большему снижению покупательной способности населения. |
| Interest rate hikes, huge losses of real income and rising debt burdens have been common outcomes of such an approach. | Скачки процентных ставок, колоссальные потери реальных доходов и рост долгового бремени - таков обычный исход такого подхода. |
| We recognize that rising food prices and agriculture input costs reflect an emerging new global commodity economy. | Мы признаем тот факт, что рост цен на продовольствие и сельскохозяйственные производственные ресурсы является следствием возникновения новой глобальной экономики сырьевого сектора. |
| The security situation remained calm and stable despite rising expectations about an imminent status decision. | Обстановка оставалась спокойной и стабильной, несмотря на рост ожиданий неизбежного принятия решения по статусу. |
| The rising food prices globally provide an enhanced incentive in this respect. | Стимулом для этого является рост цен на продовольствие в мире. |
| It is generally assumed that rising food prices automatically benefit all farmers equally. | Широко разделяется мнение, что рост цен на продовольствие автоматически выгоден всем фермерам. |
| Unemployment was rising, particularly among men, and women were increasingly becoming the family breadwinners. | Рост безработицы особенно остро ощущается среди мужчин, и женщины все чаще оказываются в роли единственных кормильцев семьи. |
| It was concerned about the rising threats to journalists. | Она с озабоченностью отметила рост угроз в адрес журналистов. |
| However, rising poverty levels remain a challenge for Zimbabwe, undermining the achievement of the MDGs. | Однако рост нищеты остается для Зимбабве серьезной проблемой, которая подрывает усилия по достижению ЦРДТ. |
| Our other top story - the rising tensions with North Korea. | Ещё одна наша проблема - рост напряженности в отношениях с Северной Кореей. |