Undoubtedly, lack of development and rising unemployment and poverty rates have created many challenges and difficulties for our Government. |
Несомненно, недостаточное развитие, рост безработицы и нищеты создали много проблем и трудностей для нашего правительства. |
The rising cost of food and energy imports remains a primary concern in the context of rural development. |
Рост стоимости импортируемого продовольствия и энергоносителей остается важнейшей проблемой в контексте развития сельских районов. |
Instability and risks have caused a significant slowdown of regional investment and growth, resulting in rising unemployment, especially among youth. |
Нестабильность и риск стали причиной существенного сокращения темпов роста и объема инвестиций и экономического роста в регионе, что повлекло за собой рост безработицы, особенно среди молодежи. |
The global strong performance was driven by rising domestic demand in the United States, Canada, China and India. |
Основу мировой экономической активности составил рост внутреннего спроса в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Китае и Индии. |
Despite rising oil prices, countries in South Asia maintained their growth momentum in 2005. |
Несмотря на рост стоимости нефти, страны Южной Азии сохранили в 2005 году темпы своего роста. |
The increasing integration of the subregion into the global economy, rising consumer spending and generally supportive policies are also helping the pace of growth. |
Все большая интеграция субрегиона в мировую экономику, рост расходов потребителей и общая благоприятная политика также способствуют темпам роста. |
The number of patients with schizophrenia and neurotic disorders is rising. |
Происходит рост количества психически больных с шизофренией, невротическими расстройствами. |
In addition, migration from Western Africa to Spain is rising. |
Кроме того, происходит рост миграции из Западной Африки в Испанию. |
Export growth based on TNCs is not necessarily evidence of rising export competitiveness. |
Рост экспорта на базе ТНК необязательно свидетельствует о повышении конкурентоспособности экспорта. |
In many cases, economic growth in recent years has failed to generate rising incomes for the poor. |
В последние годы экономический рост в целом ряде случаев не приводил к повышению уровня доходов бедных слоев населения. |
Dependence on imported foods, our remoteness and rising fuel and transport costs have made both food and energy security particularly critical issues for our region. |
Зависимость от импорта продовольствия, наша удаленность, а также рост цен на топливо и повышение транспортных расходов делают вопросы продовольственной и энергетической безопасности особенно острыми для нашего региона. |
Robust domestic demand - underpinned by rising real wages and continued recovery of investment - maintains its momentum throughout the region. |
Во всех странах региона сохраняется динамичный рост внутреннего спроса на основе увеличения реальных размеров заработной платы и продолжения роста инвестиций. |
There had also been a rising percentage of women in management and economic decision-making positions. |
Наблюдается также рост относительной доли женщин в органах управления и на руководящих должностях в секторе экономики. |
For example, spot prices for Australian thermal coal were rising from March 2009. |
Например, с марта 2009 года наблюдается рост спотовых цен на австралийский энергетический уголь. |
It is benefiting from higher commodity prices and domestic demand expansion owing to rising wages and expansionary policies. |
Этому будут способствовать высокие цены на сырьевые товары и рост внутреннего спроса в результате увеличения заработной платы и государственных расходов. |
The rising costs of food commodities in recent months have further eroded declining purchasing power. |
Рост цен на продовольственные товары в последние месяцы привел к еще большему снижению покупательной способности населения. |
Interest rate hikes, huge losses of real income and rising debt burdens have been common outcomes of such an approach. |
Скачки процентных ставок, колоссальные потери реальных доходов и рост долгового бремени - таков обычный исход такого подхода. |
We recognize that rising food prices and agriculture input costs reflect an emerging new global commodity economy. |
Мы признаем тот факт, что рост цен на продовольствие и сельскохозяйственные производственные ресурсы является следствием возникновения новой глобальной экономики сырьевого сектора. |
The security situation remained calm and stable despite rising expectations about an imminent status decision. |
Обстановка оставалась спокойной и стабильной, несмотря на рост ожиданий неизбежного принятия решения по статусу. |
The rising food prices globally provide an enhanced incentive in this respect. |
Стимулом для этого является рост цен на продовольствие в мире. |
It is generally assumed that rising food prices automatically benefit all farmers equally. |
Широко разделяется мнение, что рост цен на продовольствие автоматически выгоден всем фермерам. |
Unemployment was rising, particularly among men, and women were increasingly becoming the family breadwinners. |
Рост безработицы особенно остро ощущается среди мужчин, и женщины все чаще оказываются в роли единственных кормильцев семьи. |
It was concerned about the rising threats to journalists. |
Она с озабоченностью отметила рост угроз в адрес журналистов. |
However, rising poverty levels remain a challenge for Zimbabwe, undermining the achievement of the MDGs. |
Однако рост нищеты остается для Зимбабве серьезной проблемой, которая подрывает усилия по достижению ЦРДТ. |
Our other top story - the rising tensions with North Korea. |
Ещё одна наша проблема - рост напряженности в отношениях с Северной Кореей. |