Rising real incomes will result in increased penetration of energy-intensive appliances. |
Рост реальных доходов приведет к расширению использования энергоемкой техники. |
Rising costs of living remain an issue of concern. |
Рост стоимости жизни по-прежнему вызывает озабоченность. |
Rising tensions within the EU have been the inevitable result. |
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. |
Rising prosperity means that those people want greater amounts of, and more nutritious, food. |
Рост благосостояния означает, что эти люди хотят питаться больше и лучше. |
Rising prices of oil and other commodities have also generated increased investment activity (box). |
Рост цен на нефть и другие виды сырья также вызвал рост инвестиционной активности (см. вставку). |
Rising unemployment, however, carries an adverse impact on human resources development. |
Однако рост безработицы оказывает отрицательное воздействие на развитие людских ресурсов. |
Rising demand for energy and materials is spurring a massive need for investment. |
Рост спроса на энергию и материалы повышает потребности в обширных инвестициях. |
Rising food prices have also posed a challenge to poverty reduction in recent years. |
В последние годы рост цен на продовольствие также осложнял борьбу с нищетой. |
Rising income inequality is driven by various domestic factors and broad globalization dynamics. |
ЗЗ. Рост неравенства доходов обусловлен различными внутригосударственными факторами и широкой динамикой глобализации. |
Rising inequalities, uneven development and erratic growth have become permanent features of the global economy in the past 30 years. |
Рост неравенства, неравномерность развития и перепады роста стали характерными отличительными чертами глобальной экономики за последние 30 лет. |
Rising youth unemployment was equally disturbing and could lead to increased criminality. |
Рост безработицы среди молодежи вызывает такую же обеспокоенность и может привести к росту преступности. |
Rising food and energy prices have become an important feature of the global economy that policymakers have to contend with. |
Рост цен на продовольствие и энергоносители превратился в важную особенность глобальной экономики, с которой должны считаться те, кто разрабатывает политику. |
Rising youth unemployment is becoming a critical challenge for the countries of the subregion and poses a potential threat for peace and security in Central Africa. |
Рост безработицы среди молодежи становится острейшей проблемой для стран субрегиона и потенциальной угрозой миру и безопасности в Центральной Африке. |
Rising food prices impede the access to food of millions of people around the world. |
Рост цен на продовольствие препятствует доступу к продовольствию для миллионов людей во всем мире. |
Rising domestic inequalities should be recognized as one of the most adverse trends the world has experienced in recent decades. |
Рост внутристранового неравенства следует признать одной из самых пагубных тенденций, с которой мир сталкивается в последние десятилетия. |
Rising food prices are having dire effects on the poor, and can reverse hard won development gains. |
Рост цен на продовольствие оказывает тяжелое воздействие на бедных и может полностью подорвать с трудом завоеванные достижения в области развития. |
Rising food prices are making life more difficult for vulnerable groups, raising fears of social tension in some countries. |
Рост цен на продовольствие затрудняет жизнь уязвимых групп населения, порождая в некоторых странах страхи в связи с потенциальной социальной напряженностью. |
Rising religious intolerance deteriorates the quality of life for all people of the world. |
Рост религиозной нетерпимости влечет за собой ухудшение качества жизни всех людей в мире. |
Rising food prices and growing poverty fuelled a wave of strikes by private and public sector workers. |
Рост цен на продовольствие и обнищание населения спровоцировали волну забастовок работников частных и государственных предприятий. |
Rising fuel costs and environmental concerns have led to major plans to alter the electrical industry in Guam. |
Рост цен на топливо и многочисленные экологические проблемы привели к разработке крупных планов по изменению энергетической промышленности на Гуаме. |
Rising energy and commodity prices helped create the global food crisis, which fed the financial crisis. |
Рост цен на энергию и товары широкого потребления привели к глобальному продовольственному кризису, который спровоцировал финансовый кризис. |
Rising asset prices follow from this psychology. |
Рост цен на активы определяется именно таким мышлением. |
Rising unemployment could spur social unrest. |
Рост безработицы может вызвать народные волнения. |
Rising energy prices already point in this direction, but this knowledge has yet to register. |
Рост цен на энергоносители уже подталкивает нас в этом направлении, но это знание еще не стало общим достоянием. |
Rising consumer prices and declining employment and income have often been the most immediately visible effect of adjustment and transformation. |
Самым зримым результатом перестройки и преобразований во многих случаях стали рост потребительских цен и сокращение числа рабочих мест и доходов. |