Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Вправе

Примеры в контексте "Right - Вправе"

Примеры: Right - Вправе
Any person has the right to make a complaint to the Ombudsman or Parliamentary Commissioner. Любое лицо вправе подать жалобу омбудсмену или парламентскому уполномоченному.
Political parties do not have the right to interfere in the work of State organs or officials. Политические партии не вправе вмешиваться в деятельность государственных органов и должностных лиц.
Language discrimination was prohibited, and all ethnic minorities had the right to enjoy their culture. Дискриминация в отношении языка запрещена, и все этнические меньшинства вправе иметь свою собственную культуру.
The central governing bodies of religious organizations have the right to establish religious schools to train clergy and the necessary religious personnel. Центральные органы управления религиозных организаций вправе создавать религиозные учебные заведения для подготовки священнослужителей и необходимого им религиозного персонала.
Only the United Nations has the right to address fundamental issues of peace and security. Только Организация Объединенных Наций вправе решать коренные вопросы мира и безопасности.
Thus, all claimants have the right to pursue their claims through other mechanisms. Поэтому все заявители претензий вправе предъявлять свои претензии через другие механизмы.
He has the right to expect their full support for his leadership and for the initiatives he puts forward. Он вправе рассчитывать на всемерную поддержку ими его руководства и выдвигаемых им инициатив.
They are hostage-takers and no one has the right to ignore that. Они из тех, кто берет заложников, и никто не вправе это игнорировать.
Trade unions have the right to open branches in all parts of the Kingdom in order to enable workers to join. Профессиональные союзы вправе открывать отделения во всех частях Королевства, с тем чтобы трудящиеся могли в них вступать.
With regard to the text between square brackets, the representative of Brazil recalled that each delegation had the right to discuss any draft provision. Коснувшись текста, заключенного в квадратные скобки, представитель Бразилии напомнил, что каждая делегация вправе обсуждать любой проект положения.
I believe that Kazakhstan has the right to become a full-fledged member of the Conference on Disarmament. Думаю, что Казахстан вправе стать полноправным членом Конференции по разоружению.
Prisoners had the right to request solitary confinement if they so wished. Заключенные вправе просить поместить их в камеру одиночного заключения, если они того желают.
Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. Если люди считают, что их права нарушены, они вправе обратиться в суд.
The President has the right, at his own discretion, to dismiss any of the akims from their posts. Президент вправе, по своему усмотрению, освободить любого акима от должности.
Individuals have the right to appeal, to a citizen's appeal panel, decisions regarding Widows' Pension benefits. Граждане вправе обжаловать решение в отношении выплаты пособий по линии пенсионного обеспечения в Гражданской апелляционной комиссии.
The Commissioner for human rights in the Russian Federation also has the right to carry out monitoring functions. Контрольные функции вправе осуществлять и Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации.
All ethnic groups and nationalities living in Tajikistan have the right to use their native languages freely and have equal rights and freedoms. Все нации и народности, проживающие на территории Республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком и имеют равные права и свободу.
Everyone has the right to uphold his or her convictions and beliefs. Каждый человек вправе придерживаться своих убеждений и верований.
The second principle included in this paragraph is that the controlling party is entitled to transfer its right to any third party. Второй закрепляемый в этом пункте принцип заключается в том, что распоряжающаяся сторона вправе уступать свое право любой третьей стороне.
It is of course the right of States to provide for adequate defence and security. Естественно, государства вправе обеспечивать адекватную оборону и безопасность.
Citizens of Uzbekistan have the right to invoke the provisions of international treaties in various courts. Граждане Республики Узбекистан вправе ссылаться на положения международного договора в судах различной инстанции.
No one shall have the right to prevent defendants or detainees from being examined by a physician of their choosing. Никто не вправе воспрепятствовать осмотру подследственных и задержанных врачом по их выбору.
They also have the right to request retrials (Sections 237 - 247). Они также вправе требовать пересмотра дела (статьи 237 - 247).
Persons have the right to legal counsel from the moment of arrest. Лицо вправе с момента задержания пользоваться услугами адвоката.
Each woman has the right to make decision on maternity. Каждая женщина вправе самостоятельно принимать решение о своем материнстве.