Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Вправе

Примеры в контексте "Right - Вправе"

Примеры: Right - Вправе
Every individual has the right to be able to work, allowing him/her to live in dignity. Каждый человек вправе иметь такую возможность трудиться, которая позволяет ему вести достойный образ жизни.
Defendants have the right to be present at their trials and to consult with a lawyer in a timely manner. Подзащитные вправе присутствовать на слушаниях по их делу и своевременно получать консультации защитника.
The Citizens' Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies. Согласно Закону "Об обращениях граждан" от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами.
The State has no right to interfere in this area of family life. Государство не вправе вмешиваться в эту область семейной жизни.
No State which practises State terror has the right to cause our Conference to fail. Никакое государство, которое практикует государственный терроризм, не вправе обрекать нашу Конференцию на неудачу.
Civilian inspectors could investigate if necessary, and human rights defenders had a right to visit detention facilities. Гражданские инспекторы в случае необходимости могут проводить расследования, а правозащитники вправе посещать исправительные учреждения.
Households that obtain the right to land are entitled to receive Technical, Social, and Environmental Assistance (ATES). Семьи, приобретающие право на землю, вправе рассчитывать на получение технической, социальной и экологической помощи (ТСЭП).
In other States, the parties may agree to create a security right in a future asset. В других государствах стороны соглашения вправе договориться о создании обеспечительного права в отношении будущих активов.
(b) The controlling party is entitled to transfer the right of control to another person. Ь) контролирующая сторона вправе передать право контроля над грузом другому лицу.
Workers enjoy the right to form trades' unions, which may issue their own newspapers. Трудящиеся имеют право на создание профсоюзов, которые вправе издавать собственные газеты.
This is a core element of religious freedom, where the State has no right to interfere. Это - основной элемент религиозной свободы, куда государство не вправе вмешиваться.
Additionally, parties to non-international armed conflicts do not have the right to resort to belligerent reprisals. Кроме того, стороны немеждународных вооруженных конфликтов не вправе прибегать к военным репрессалиям.
You have no right to suppose that you know my motives better than I do. Ты не вправе думать, что знаешь мои побуждения лучше меня самой.
You have every right to feel the way you do... toward me and the police department. Вы абсолютно вправе чувствовать негатив... по отношению ко мне и полиции.
He says you're right to blame him, but... Он сказал, что ты вправе винить его, но...
A handsome 60-year-old man has the right to do whatever he wants. Симпатичный 60-летний мужчина вправе делать все, что хочет.
Since it's two minutes after checkout, technically, we have a right to enter. Поскольку, он уже 2 минуты как должен был съехать, технически, мы вправе войти.
He told me that you had earned the right to sit at the table. Он сказал: ты вправе сидеть за столом.
You my wife, I have right to take an interest. Ты моя жена, я вправе интересоваться.
I've a right to say what I like. Я вправе говорить, что хочу.
They have as much right to know as anyone on the team. Они вправе всё знать не меньше других участников команды.
It was acknowledged that under the Convention a coastal State had the right to regulate the activities that had negative impacts on the sedentary species of its continental shelf and the right to adopt the necessary measures, including restrictive measures, to protect those resources. Было признано, что в соответствии с Конвенцией прибрежное государство вправе регламентировать деятельность, которая негативно сказывается на оседлых биологических видах, обитающих на его континентальном шельфе, и вправе принимать необходимые меры, в том числе ограничительного характера, для защиты этих ресурсов.
In the first case, any State party would have the right to challenge the competence of the tribunal; in other cases, only States having a direct interest in the matter would have that right. В первом случае любое государство-участник будет вправе оспаривать компетенцию трибунала; в других случаях это будут вправе делать только государства, непосредственно заинтересованные в данном вопросе.
It is the right of every delegation in the Conference on Disarmament to have its concerns reflected in any decision adopted. На Конференции по разоружению каждая делегация вправе рассчитывать на то, чтобы ее озабоченности получили отражение в любом принятом решении.
But it is the right of any State to remove itself from consensus. Конечно, любое государство вправе выйти из консенсуса.