Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Вправе

Примеры в контексте "Right - Вправе"

Примеры: Right - Вправе
They have every right to demand the attention of international organizations and donor countries. И они вправе требовать внимания к себе со стороны международных организаций и стран-доноров.
The General Assembly has the right to know the state of the negotiations concerning the test-ban treaty. Генеральная Ассамблея вправе знать состояние переговоров относительно договора о запрещении испытаний.
Substitute service still has a military character although the conscript has the right to refuse training that involves weapons. Тем не менее альтернативная служба имеет военный характер, хотя призывник вправе отказаться от прохождения подготовки, связанной с использованием оружия.
The public has a right to request environmental information in a specific form. Общественность вправе запрашивать экологическую информацию в конкретно определенной форме.
Even had that been otherwise, a State has the right to move its armed forces about its territory as it deems necessary. Даже если бы было иначе, государство вправе перемещать вооруженные силы по своей территории так, как считает нужным.
Therefore, it is both the right and obligation of the Governing Council to redress the deficiencies in the Panel's work. Таким образом, Совет управляющих вправе и обязан устранить недостатки в работе Группы.
Okay, maybe Emily's right. Ты вправе это сделать Может, Эмили права?
A people struggling against colonial occupation for their right to self-determination is entitled to struggle by all means possible. Народ, борющийся против колониальной оккупации за свое право на самоопределение, вправе вести эту борьбу всеми возможными средствами.
The foreign families have a right to tolerance and understanding on the part of the German population, and to maintain their cultural identity. Иностранные семьи вправе рассчитывать на терпимость и понимание со стороны немецкого населения, а также на сохранение своей культурной самобытности.
The people of southern Lebanon are entitled to struggle for the right to liberate their homeland. Народ южного Ливана вправе вести борьбу за освобождение своей родины.
Accordingly, the State has no right to compel citizens to profess any particular religion. Исходя из этого, государство не вправе принуждать граждан исповедовать ту или иную религию.
As stated above, parents have the right independently to determine the amount of child maintenance to be paid. Как было отмечено выше, родители вправе самостоятельно устанавливать сумму алиментов на содержание детей.
Under the Constitution of Georgia, everyone has the right to use health insurance as a means of access to medical assistance. Согласно Конституции Грузии каждый вправе пользоваться страхованием здоровья как доступным средством медицинской помощи.
Citizens and their associations have the right to possess land as private property. Граждане и их объединения вправе иметь в частной собственности землю.
Under certain circumstances, the police has the right to punish the offenders directly. В определенных случаях полиция вправе сама наказывать правонарушителей.
Procurators and investigators did not have the right to prevent lawyers from participating in court cases. Прокуроры и следователи не вправе препятствовать участию адвокатов в рассмотрении дел в судах.
The parents have the right to choose an educational establishment with any language of instruction if the child has adequate language skills. Родители вправе выбрать учебное заведение с любым языком преподавания, если ребенок обладает достаточными языковыми навыками.
Citizens had the right to support any political party they chose, but no parties were associated with ethnic groups. Граждане вправе поддерживать любую политическую партию по своему выбору, однако никакие партии не строятся по этническому признаку.
The peoples of those Territories had the right to determine their own destiny. Народы этих территорий вправе сами распоряжаться своей судьбой.
It has no right to freeze all substantial progress due to a deadlock. Она не вправе из-за сложившейся тупиковой ситуации заморозить всякий существенный прогресс.
They had the right to identify themselves as indigenous peoples for the purposes of international standards and domestic law without interference from States. Они вправе идентифицировать себя в качестве коренных народов для целей международных стандартов и внутреннего права без вмешательства со стороны государств.
The National Border Guard has the right to detain the person in order to enforce the decision on the forcible expulsion. Национальная пограничная служба вправе задержать соответствующее лицо для исполнения решения о его принудительной высылке.
The person conducting the inquiry or the prosecutor does not have the right to exclude evidence favouring the suspect. Следователь или прокурор не вправе исключать доказательства, отвечающие интересам подозреваемого.
The spouses have the right to elect the responsible spouse, be it husband or wife. Супруги вправе сами выбирать, кто несет за это ответственность - муж или жена.
Religious organizations have the right to complain to the competent authorities in respect of any violation of their rights and interests. Религиозные организации вправе обращаться в компетентные органы с жалобой на любое нарушение их прав и интересов.