Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Вправе

Примеры в контексте "Right - Вправе"

Примеры: Right - Вправе
He would also like to know whether Chilean citizens had the right to dual nationality and, if so, whether that right applied equally to all persons or was conditional upon circumstances. Кроме того, он спрашивает, вправе ли граждане Чили иметь двойное гражданство и, если это так, применяется ли такое право одинаково ко всем лицам или его применение зависит от каких-либо обстоятельств.
A concomitant of the secured creditor's right to possession is its right to decide exactly how the rights flowing from that possession should be exercised. Если обеспеченный кредитор одновременно имеет право вступать во владение, он вправе также решать, каким именно образом следует осуществлять это право.
It is my right as the Baron now of House Harkonnen, I demand satisfaction. Как новый барон... дома Харконненов, я вправе требовать сатисфакции.
The United Kingdom and the Republic of Argentina cannot negotiate away the right of self-determination. Соединенное Королевство и Аргентинская Республика не вправе уходить от обсуждения вопроса о самоопределении.
It should be noted that the decision of the Referral Bench on any such motion may be appealed by the accused or the Prosecutor as of right. Следует отметить, что обвиняемый или Обвинитель вправе обжаловать решение Коллегии по передаче дел по любому подобному ходатайству.
Counsel and the legal representative have the right to ask the suspect or defendant questions. Защитник и законный представитель вправе задавать подозреваемому и обвиняемому вопросы.
Upon divorcing, parents have a right to conclude an agreement on how their minor children are to be maintained. В случае развода родители вправе заключить соглашение о порядке содержания своих несовершеннолетних детей.
Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития.
Lawyers and judges had the right and the duty to verify all their sources of information and to act accordingly. Адвокаты и судьи вправе и обязаны проверять все свои источники информации и действовать соответствующим образом.
The United States has no right to encourage initiatives like this, which are diametrically opposed to genuine cooperation in relation to human rights. Соединенные Штаты не вправе навязывать подобные инициативы, которые диаметрально противоположны подлинному сотрудничеству в контексте прав человека.
The Federal Ministry of Justice participates in the annual meetings and has a right of recommendation, however, no authority to vote. Федеральное министерство юстиции принимает участие в ежегодных совещаниях, вправе давать свои рекомендации, но не обладает правом голоса.
Anyone had the right to apprehend a criminal in flagrante delicto. Любое лицо вправе задержать преступника на месте преступления.
Bodies or officials administering emergency rule have the right: Органы или должностные лица, осуществляющие особые формы правления, вправе:
From the age of 18, citizens of Tajikistan have the right to participate freely, directly and personally in referendums. Граждане Республики Таджикистан вправе участвовать в референдуме с 18 лет свободно, непосредственно и лично.
Citizens have the right to challenge the rejection in the courts. Гражданин вправе обжаловать такой отказ в суд.
National minorities have the right to freedom of religion. Национальные меньшинства вправе свободно исповедовать свою религию.
Foreigners had the right to possess identity documents, to circulate freely in the country, and to join trade unions. Иностранцы вправе иметь удостоверения личности, беспрепятственно передвигаться по территории страны, создавать объединения и образовывать профсоюзы.
They had the right to request from the authorities any information deemed necessary. Эти организации вправе запрашивать у властей любую необходимую для них информацию.
No other bodies or persons have the right to administer justice. Никакие другие органы и лица не вправе принимать на себя осуществление правосудия.
It was acknowledged that it is the right of States to produce, hold and transfer to other states MANPADS. Было признано, что государства вправе производить, иметь и передавать ПЗРК другим государствам.
Consequently, anyone who violates international law daily has no right to lecture to others. И соответственно тот, кто изо дня в день нарушает международное право, не вправе читать нравоучения другим.
Naturally you have the right to request at any time that your data be wholly or partly deleted. Разумеется, Вы вправе в любой момент потребовать, чтобы Ваши данные были полностью или частично удалены.
Members of sections and structures have the right to appoint one or more representatives to the Council according to the size of their membership. Члены секций и структур вправе назначать в Совет одного или нескольких представителей в зависимости от численности членского состава.
Organizers have the right to exhibit and publish biennale works for non-commercial purposes. Организаторы вправе экспонировать и публиковать конкурсные работы в некоммерческих целях.
It is the right of a people to decide on their culture, language, and government. Народ вправе решать вопрос о своей культуре, языке и правительстве.