| It was in the right, of course. | Разумеется, он был вправе это сделать. |
| I got the right to expect that fight to go off at 3-to-1. | Я вправе рассчитывать, чтобы бой закончился три к одному. |
| Captain, I have a right to these prisoners. | Капитан, я вправе забрать заключенных. |
| This is nuts and you're right to be angry. | Это безумие, и ты вправе злиться. |
| You have a right to worry about this. | Нет! Вы вправе волноваться из-за этого. |
| That is why the international community has no right to abandon its efforts in this direction and must not tolerate the emergence of double standards. | Вот почему международное сообщество не вправе ослаблять усилия на этом направлении, обязано не допускать появления двойных стандартов. |
| No one has the right to decide the question of the legal status of the Caspian Sea on a unilateral basis. | Никто не вправе решать вопрос о правовом статусе Каспийского моря в одностороннем порядке. |
| Educational establishments have the right to engage in the entrepreneurial activities specified in their statutes (art. 47 of the Law). | Образовательное учреждение вправе вести предпринимательскую деятельность, предусмотренную его уставом (статья 47 Закона). |
| The agency also has the right to reopen privatization initiatives accomplished previously under federal law and alter their results. | Это Агентство также вправе пересматривать приватизационные решения, которые уже были приняты в прошлом на основании федерального законодательства, и отменять их. |
| All persons have the right to hold and express opinions and to disseminate ideas and information regarding the environment. | Все люди вправе иметь и свободно выражать свое мнение, а также распространять идеи и информацию об окружающей среде. |
| The poor of the world have a right to expect this planetary forum to spectacularly light up the path to justice and well-being. | Беднейшие слои населения мира вправе ожидать от этого глобального форума, что он ярко осветит путь к справедливости и благополучию. |
| No one has the right to deny this. | И никто не вправе от этого отказаться. |
| Each side will have the right to expect from the other confidence-building measures. | Каждая сторона вправе ожидать от другой встречных мер укрепления доверия. |
| With regard to the training of personnel to service that complex, Kazakhstan had a right to count on assistance from the international community. | В вопросе подготовки кадров для обслуживания этого комплекса Казахстан вправе рассчитывать на содействие международного сообщества. |
| I forfeited the right to claim his sword. | Я не вправе более заявлять свои права на этот меч. |
| India had the right to ask whether an effort had really been made to redress a situation which had become unacceptable. | Индия вправе задать вопрос о том, все ли средства были использованы для исправления положения, ставшего неприемлемым. |
| You have the right to think it's too soon. | Ты вправе считать, что я забыла его слишком быстро. |
| When that happens, I have the right to make... | А когда такое имеет место быть, я вправе принять... |
| However, the Russian Federation had the right to count on effective international solidarity during the current critical period. | Однако Российская Федерация вправе рассчитывать и на действенную международную солидарность в это трудное, поистине судьбоносное, время. |
| The powerful countries must not be given the right to lay down guidelines and impose their will by force. | Могущественные страны не вправе нарушать принципы и навязывать свою волю с помощью силы. |
| According to article 27 of the new Constitution, the State has the right to impose restrictions on the political activities of aliens and persons who are stateless. | Согласно статье 27 новой Конституции, государство вправе установить ограничения для политической деятельности иностранцев и лиц без гражданства. |
| Regional groups, of course, have the right to re-elect a certain State or States taking into account certain criteria if they so choose. | Региональные группы, разумеется, вправе по своему усмотрению вновь избирать определенное государство или государства на основе определенных критериев. |
| In this task you have a right to expect in return real commitment and genuine flexibility from delegations. | Решая эту задачу, вы вправе рассчитывать на то, что делегации, в свою очередь, реально проявят ответственность и настоящую гибкость. |
| Every delegation has the right to put forward its text. | Каждая делегация вправе представить свой текст. |
| The international community had every right to expect Belarus to strengthen its human rights monitoring machinery. | Международное сообщество вправе рассчитывать на то, что Беларусь укрепит свои механизмы по контролю за соблюдением прав человека. |