Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Вправе

Примеры в контексте "Right - Вправе"

Примеры: Right - Вправе
Parents had the duty and right to be their children's principal educators. Родители обязаны и вправе быть главными воспитателями своих детей.
The employers have no right to hinder natural persons from belonging to trade unions. Работодатель не вправе препятствовать объединению физических лиц в профсоюз.
At such hearings, individuals have the right to contest the charges that are brought against them and to seek release from custody. В ходе такого устного разбирательства задержанные лица вправе оспаривать выдвигаемые против них обвинения и добиваться освобождения из-под стражи.
Every country had the right to remove such persons from its territory. Каждая страна вправе высылать таких лиц со своей территории.
Civil society has a right to an answer from this Conference. Гражданское общество вправе рассчитывать на ответ от этой Конференции.
PRTRs provided important information for the public, which had a right to know about pollution and its sources. РВПЗ обеспечивают доступ к важным сведениям для общественности, которая вправе быть информированной о загрязнении и его источниках.
But then other States also have the right to raise issues which they believe are important. Все это - новые проблемы, которые вправе затрагивать все государства и по которым они также могут представлять документы.
Again, they are right to want these things. И опять же они вправе этого хотеть.
These additions fully correspond to the constitutional provisions that everyone has the right to appeal against detention to a court at any time. Эти дополнения полностью соответствуют положениям Конституции о том, что каждый задержанный вправе в любое время обжаловать в суде свое задержание.
In the event of divorce, the parents have the right to conclude an agreement concerning maintenance of their minor children. В случае развода родители вправе заключить соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей.
The Constitution states that everyone has the right to health insurance as a means of securing accessible medical care. Согласно Конституции каждый вправе пользоваться страхованием здоровья как доступным средством медицинской помощи.
These organizations have the right to carry out activities for the purpose of achieving the goals for which they are created. Эти организации вправе осуществлять деятельность лишь для достижения целей, ради которых они созданы.
Therefore, in practice, the Ukrainian courts have no right to request a registration certificate. Таким образом, на практике украинские суды не вправе требовать наличия свидетельства о регистрации.
Surely a State has a right to nip attacks in the bud and for that purpose carry out a pre-emptive attack. Конечно же, государство вправе подавлять такого рода нападения в самом зародыше и с этой целью наносить упреждающий удар.
However, parents retain the right to decline to have their children vaccinated. Однако родители вправе отказаться от того, чтобы их детям делались прививки.
Parliament has the right to delegate legislative powers to the President, at his request, for a period of no more than one year. Парламент вправе по инициативе Президента делегировать ему законодательные полномочия на срок, не превышающий одного года.
If the President does not accept the resignation of the Government, he has the right to dissolve Parliament. Если Президент не принимает отставки Правительства, он вправе распустить Парламент.
No one has the right to despise another human being, least of all one weaker than oneself. Ни один человек не вправе презирать другого человека, особенно самого слабого.
It was the buyer's right to have the goods inspected, according to Art. 38 and 39 CISG. Покупатель был вправе произвести инспекцию товара в соответствии со статьями 38 и 39 КМКПТ.
Every country, in the light of its own specific conditions, has the right to choose its own social system and mode of development. Каждая страна, руководствуясь конкретными условиями, вправе избрать свою общественную систему и способ развития.
They have the right to establish and run cultural and educational establishments such as schools, museums and theatres. Они также вправе создавать культурные и учебные учреждения, такие, как школы, музеи и театры, и управлять ими.
A United Nations representative has no right to designate who of the Serbs from Kosovo will represent the Serb interests. Ни один представитель Организации Объединенных Наций не вправе указывать, кто из косовских сербов будет представлять сербские интересы.
However, we have the right to expect similar measures from the radical opposition. Однако мы вправе ожидать аналогичных шагов со стороны радикальной оппозиции.
Therefore, we feel it is only right that we should explain our position in the General Assembly. Поэтому мы считаем, что мы абсолютно вправе разъяснить свою позицию Генеральной Ассамблее.
No one can deny any people the right to security. Никто не вправе лишать какой-либо народ его права на безопасность.