Under the Law on Courts everyone with a justified interest has the right to inspect court files. |
В соответствии с Законом о судах любое лицо, имеющее оправданный интерес, вправе ознакомиться с судебными материалами. |
Mr. Hayashidani (Japan) said that prison inmates had the right to file complaints for misconduct by prison staff. |
Г-н Хаясидани (Япония) сообщает, что заключенные вправе подать жалобу на неправомерное поведение тюремных сотрудников. |
The survey also revealed that 34.1 per cent of women thought that husbands have a right to beat their wives in certain cases. |
В ходе обследования также выяснилось, что 34,1% женщин считали, что при определенных обстоятельствах муж вправе избить жену. |
Women have the right to independently apply for, and receive financial resources (credit, loans). |
Женщины вправе самостоятельно обращаться за получением финансовых ресурсов (кредитов, ссуд) и получать их. |
The Human Rights Committee has interpreted this language to mean that a person has the right to change his or her religion or belief. |
Согласно толкованию Комитета по правам человека это означает, что каждое лицо вправе менять свою религию или убеждения. |
I have no right to judge you or any man. |
Я не вправе осуждать ни вас, ни кого-либо другого. |
And I don't deny you've a right to ask. |
Также не отрицаю, что вы вправе просить об этом. |
Now he is dead, it's your right to reclaim them. |
Теперь он мертв, и вы вправе потребовать их возвращения. |
You haven't the right to throw it away. |
Вы не вправе лишать себя жизни. |
I never had the right to take that away from you. |
Я был не вправе забирать его у тебя. |
He has a right to feel any way that he wants. |
Он вправе полагать всё, что хочет в любом случаи. |
Parker has a right to know that he's the father. |
Паркер вправе знать, что он отец. |
I think this slave has a right to expect justice from you. |
Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все. |
It's your husband's right to decline treatment, if that's what he wants. |
Ваш супруг вправе отказаться от лечения, если пожелает. |
You have no right poking around in my things. |
Ты не вправе рыться в моих вещах. |
Well, clearly she believed that it was within her right... |
Ну, очевидно, что она считает себя вправе... |
I got no right to do any less than them. |
И я не вправе отсиживаться за их спинами. |
You were right to blame it all on me. |
Да что вы, вы вправе винить меня... |
The site has the right at own discretion to use advertising space on pages of competition. |
Сайт вправе по своему усмотрению использовать рекламное пространство на страницах конкурса. |
A client has no right to allow third parties to use his Fonbet account. |
Клиент не вправе разрешать третьим лицам использовать свой игровой счет. |
You had no right to bring her into my life. |
Ты не вправе возвращать ее в мою жизнь. |
I have no right to expect anything more than that from you. |
Я не вправе требовать от тебя большего. |
You have no right to love in any world. |
Ты не вправе любить никого в этом мире. |
Moreover, he has the right to pardon, mitigate, or commute criminal sentences. |
Кроме того, он вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования. |
Every citizen had a right to request and to receive information from the public authorities in the State language or Russian. |
Каждый гражданин вправе требовать и получать информацию от государственных органов на государственном или русском языке. |