Английский - русский
Перевод слова Restriction
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restriction - Ограничение"

Примеры: Restriction - Ограничение
Any restriction on the right to freedom of association is only permissible when all these conditions are met. Любое ограничение права на свободу ассоциации является допустимым только тогда, когда удовлетворены все эти условия.
The only restriction the judge made was to bar the group from entering the West Bank without permission from IDF. Единственное ограничение, установленное судьей, состояло в запрещении членам группы въезжать на Западный берег без разрешения со стороны ИДФ.
Abuse of a monopolistic position in the market, unlawful restriction of competition and unfair competition shall not be permitted. Не допускаются злоупотребление монопольным положением на рынке, неправомерное ограничение конкуренции и недобросовестная конкуренция.
Under chapter 2, section 12, the restriction must satisfy a purpose acceptable in a democratic society. В соответствии с разделом 12 главы 2 ограничение должно соответствовать цели, приемлемой в демократическом обществе.
The same restriction applies to Georgian nationals and stateless persons. То же ограничение распространяется на граждан Грузии и лиц без гражданства.
That restriction was designed to limit the scope for what might otherwise be considered unwarranted interferences with the application of domestic law rules. Такое ограничение было сделано, чтобы сузить сферу осуществления таких действий, которые в противном случае могли бы считаться необоснованным вмешательством в процесс применения норм внутригосударственного права.
This restriction continues to be enforced at the time of writing the report. К моменту подготовки доклада это ограничение продолжает действовать.
The expert further appeals to local authorities to refrain from legislative and other measures geared towards the restriction of press and media freedoms. Далее эксперт призывает местные власти воздерживаться от законодательных и иных мер, направленных на ограничение свобод печати и средств массовой информации.
The category T appears on the driving licence with a note concerning its territorial restriction. Упоминание о категории Т приводится в водительском удостоверении вместе с отметкой, указывающей на территориальное ограничение.
But all evaluations note the decline in resources and the restriction it places on effectiveness. Однако во всех оценках отмечается уменьшение ресурсов и вызванное этим ограничение эффективности.
Of course, this restriction creates an untenable conflict for some women. Разумеется, это ограничение создает трудноразрешимую проблему для ряда женщин.
A similar restriction of fundamental rights and freedoms is contained in article 16, paragraph 4, which concerns religious freedoms. Аналогичное ограничение основных прав и свобод содержится в пункте 4 статьи 16, который касается религиозных свобод.
This restriction does not apply for parents of children under the age of 10. Это ограничение не распространяется на родителей детей в возрасте до десяти лет.
The restriction of the services themselves is, however, still under discussion. Однако ограничение самих услуг пока еще находится на стадии обсуждения.
Any restriction of a fundamental right must have a legal basis. Всякое ограничение основного права должно иметь под собой правовую основу.
The programme makes provision for a gradual restriction of night-work by women. Этой Программой предусмотрено поэтапное ограничение использования труда женщин в ночное время.
This kind of restriction can be explained under the concept of "public welfare". Такого рода ограничение может быть объяснено в рамках концепции "общественного благосостояния".
The Netherlands proposes that, since "serious breaches" are involved, the restriction "as far as possible" should be deleted. Нидерланды предлагают исключить ограничение «по мере возможности», поскольку речь идет о «серьезных нарушениях».
The Court of Final Appeal has acknowledged this restriction on its judicial power. Апелляционный суд последней инстанции признал это ограничение своей судебной власти.
This restriction will not apply in cases of family reunification, entry for training or admission on humanitarian grounds. Это ограничение не распространяется на случаи воссоединения семей, пребывания с целью повышения квалификации и на прием по гуманитарным соображениям.
Another serious factor has been the restriction on the import of raw materials, particularly cement. Еще одним серьезным фактором стало ограничение на импорт сырьевых материалов, особенно цемента.
For language service staff this restriction is the monetary equivalent of 125 days of work during a calendar year. Для сотрудников языковых служб это ограничение выражается в виде денежного эквивалента 125 рабочих дней в течение календарного года.
1/ A contracting party may restrict application of the requirements in its domestic legislation if it decides that such restriction is appropriate. Договаривающаяся сторона может ограничить применение данных предписаний в своем внутреннем законодательстве, если она решит, что такое ограничение является целесообразным.
In all cases, the restriction was brief, and generally resulted in improved overall cash assistance management by partners and the UNICEF office. Во всех случаях такое ограничение носило кратковременный характер и, как правило, приводило к улучшению общего положения с использованием партнерами помощи наличными средствами и ее предоставлением отделениями ЮНИСЕФ.
The only legal restriction relates to the suspension of civil and political rights by a court of law. Единственное закрепленное законное ограничение касается приостановления действия гражданских и политических прав по решению суда.