Английский - русский
Перевод слова Restriction
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restriction - Ограничение"

Примеры: Restriction - Ограничение
The unjustified restriction of freedom of assembly constitutes a serious threat to the wider democratic process in Cambodia and contributes to a "disabling" environment for the conduct of legitimate political activity. Необоснованное ограничение свободы собраний представляет собой серьезную угрозу для более широкого демократического процесса в Камбодже и способствует ухудшению условий для ведения законной политической деятельности.
The main causes of concern in this field include the attribution to the military of functions of the judicial police and the arbitrary restriction of fundamental rights and freedoms. Одним из основных предметов обеспокоенности в этой области является передача функций судебной полиции военным и произвольное ограничение основных прав и свобод.
The delegation of the United Kingdom, while open to suggestions, clarified that the restriction was intended to give the proposal a United Nations focus. Делегация Соединенного Королевства, приветствуя различные предложения, в то же время уточнила, что это ограничение было предназначено для того, чтобы связать предложение с Организацией Объединенных Наций.
In a more relevant case the author claimed that his conviction for membership in the Korean Federation of Student Councils constituted an unreasonable restriction of his freedom of association. В рамках одного из дел, которое в большей степени имеет отношение к рассматриваемому вопросу, автор утверждал, что вынесение ему обвинительного приговора за членство в Корейской федерации студенческих советов представляло собой необоснованное ограничение его права на свободу ассоциации.
The Constitution provides a list of conditions which must be fulfilled in order for a restriction of a constitutional right to be permissible. В Конституции содержится перечень условий, которые должны соблюдаться, для того чтобы ограничение того или иного конституционного права было возможным.
Was that restriction applicable to all foreigners? И ко всем ли иностранцам применимо это ограничение?
To do otherwise would be to fall into a restriction of civil and political rights, human rights violations, militarization of society and, ultimately, State terrorism. Обратное означало бы ограничение гражданских и политических прав, нарушения прав человека, милитаризацию общества и в конечном счете государственный терроризм.
The restriction of democratic space is not only morally unacceptable; it is also, we find, economically and socially counterproductive and often proves to be disastrous. Ограничение демократического пространства не только морально неприемлемо; оно также, как мы видим, экономически и социально контрпродуктивно и зачастую может быть катастрофическим.
How does this restriction conform to the Covenant? Как это ограничение согласуется с положениями Пакта?
Options could include institutional consequences, such as being placed under control, or restriction of the rights attached to membership of an international organization. Варианты могли бы включать институциональные последствия, такие, как установление контроля или ограничение прав, связанных с членством в какой-либо международной организации.
The resolution provides for technical measures aimed at a further restriction and/or complete prohibition of discharge into inland waterways of waste generated on board inland navigation vessels. Эта резолюция предусматривает технические меры, направленные на дальнейшее ограничение и/или полное запрещение сброса во внутренние водные пути отходов, образуемых на борту судов внутреннего плавания.
A general restriction of dangerous goods (a) means in practice, that all goods trains are concerned. Общее ограничение на перевозку опасных грузов согласно п. а) на практике относится ко всем товарным поездам.
allowing and granting illegal advantages and restriction of rights; допущение или предоставление незаконных преимуществ и ограничение в правах;
restriction of individual rights or establishing preferences. ограничение прав личности или установление предпочтений .
This restriction was lifted in October, and the Panel visited Lofa in the first week of October. В октябре это ограничение было снято, и в первую неделю октября Группа посетила Лоффу.
The Committee is also concerned about the restriction to the right of freedom of association, since there is no registry of associations managed by children. Озабоченность Комитета вызывает также ограничение права на свободу ассоциации, поскольку никаких ассоциаций детей в стране не зарегистрировано.
Moreover, sanitary and phytosanitary measures shall not be applied in a manner which would constitute a disguised restriction on international trade (Art. 2.3). Кроме того, санитарные и фитосанитарные меры не должны применяться таким способом, который подразумевал бы скрытое ограничение международной торговли (статья 2.3).
When carrying out its duties, the Federal Supreme Court must take account of a significant restriction: article 191 of the Constitution requires it to apply federal legislation and international law. В рамках своих функций Федеральный суд должен учитывать важное ограничение: статья 191 Конституции предписывает ему применять федеральные законы и международное право.
This removes a design restriction and allows a manufacturer to use any parking brake system design that retains engagement by mechanical means. Это устраняет ограничение в отношении конструкции и дает возможность изготовителю применять системы стояночного тормоза любой конструкции, которое позволяет его удерживать в заблокированном состоянии механическими средствами.
The restriction of humanitarian access to innocent civilians in some conflict zones is one of the key issues confronting the humanitarian community today. Ограничение доступа гуманитарной помощи, оказываемой ни в чем не повинным гражданским лицам в некоторых районах конфликтов, относится к числу главных проблем, с которыми сегодня сталкивается гуманитарное сообщество.
Article 1 of the Code stipulates that the restriction of freedom is possible only under the conditions provided by that Code. Статья 1 Кодекса гласит, что ограничение свободы может производиться только при условиях, предусмотренных этим Кодексом.
Despite this restriction, waivers have been obtained and a number of expert group members have served for longer than 24 months continuously within the 36-month period. Несмотря на это ограничение, исключения бывают, и некоторые члены групп экспертов работали дольше, чем 24 месяца подряд в течение 36-месячного периода.
C. Protection and restriction of human rights by the Constitution С. Защита и ограничение прав человека по Конституции
According to counsel, the State party has failed to show that at this moment the restriction is necessary for protection of public order. По мнению адвоката, государство-участник не представило доказательств того, что действующее в настоящий момент ограничение необходимо для защиты общественного порядка.
Delete the restriction "as far as possible". (Netherlands) Исключить ограничение «по мере возможности». (Нидерланды)