Английский - русский
Перевод слова Restriction
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restriction - Ограничение"

Примеры: Restriction - Ограничение
It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. Оно также отметило, что законодательство страны запрещает и устанавливает уголовную ответственность за любое ограничение прав человека на дискриминационных основаниях.
The restriction on the ability to move freely, without obstacle or delay, or without another person's authorization, is often perceived as a humiliating experience. Ограничение способности свободно передвигаться без препятствий, задержек и разрешения других лиц часто воспринимается как унизительное испытание.
This principle should lead to a similar restriction to countermeasures in the latter case. Этот принцип должен также устанавливать аналогичное ограничение на контрмеры в последнем случае.
The Agency protested the refusal as a restriction on Agency imports contrary to the 1946 Convention. Агентство опротестовало этот отказ как ограничение осуществляемого Агентством импорта, противоречащее Конвенции 1946 года.
The restriction had been imposed on San Marino citizens out of a concern for impartiality. Такое ограничение было введено в отношении граждан Сан-Марино по соображениям обеспечения непредвзятости.
He notes that the State party justifies the restriction of his right to impart information by the alleged breach of the Law on Press and Other Mass Media. Он отмечает, что государство-участник оправдывает ограничение его права распространять информацию предполагаемым нарушением Законодательства о печати и других средств массовой информации.
Another restriction included proprietary information belonging to third parties which was provided to EBRD for the purposes of due diligence or monitoring only. Еще одно ограничение включает информацию о собственности, принадлежащей третьим сторонам, которая была предоставлена ЕБРР только в целях должной осмотрительности или контроля.
The suggested amendment included a square bracket around the year of publication and the restriction "except clause 9" in the first column of the table. Согласно предложенной поправке в первой колонке таблицы год издания был заключен в квадратные скобки и было включено ограничение "за исключением пункта 9".
Mr. Flinterman said that the negative formulation in the sentence "Not every restriction is incompatible with paragraph 3" was problematic since every restriction on the freedom of expression should be tested against the strict requirements of that paragraph. Г-н Флинтерман говорит, что грамматическое отрицание в предложении "Не всякое ограничение является несовместимым с пунктом 3" проблематично, поскольку любое ограничение беспрепятственного выражения мнений следует проверять на предмет его соответствия строгим требованиям этого пункта.
In case the restriction is found to be unreasonable, the court shall strike down not just the action, but also the law which imposes the restriction. В том случае, если ограничение признано неразумным, суд обязан не только отменить действие, но и признать недействительным закон, наложивший данное ограничение.
It certainly sounds easier than either prolonged fasting or the daily calorie restriction I looked at earlier. Это, конечно, проще, чем длительное голодание, или ежедневное ограничение калорий, с которыми я познакомился ранее.
In the case where the operability restriction is required because of an empty gas tank, the operability restriction shall become active as soon as it is required. Если эксплуатационное ограничение необходимо по причине выработки топлива в газовом баллоне, то режим эксплуатационного ограничения должен включаться сразу после того, как в нем возникла необходимость.
The President concluded that, in so far as there was a restriction of the right defined in article 12 of the Covenant, this restriction was justified by the underlying objective of the new policy. Председатель пришел к выводу, что введенное ограничение в отношении права, определенного в статье 12 Пакта, полностью оправдывается главной целью новой политики.
The Committee notes that the restriction on voting for students of military schools seems to be an unreasonable restriction on article 25 of the Covenant on the right to participate in public life. Комитет отмечает, что ограничение избирательных прав курсантов военных училищ является, по всей видимости, необоснованным ограничением предусмотренного в статье 25 Пакта права участвовать в общественной жизни.
The Committee considered that, to the extent that the restriction related to the rights of presidential candidates, this restriction may also fall within the terms of article 19, paragraph 3 (a). Комитет считает, что в той мере, в которой данное ограничение касается прав кандидатов в президенты, оно может также подпадать под сферу действия пункта З а) статьи 19.
The new modifications to the Constitution, adopted on 9 November 2000, state that every restriction of a freedom or right has to be proportional to the nature of the requirement for restriction in every individual case. Как гласят новые изменения к Конституции, принятые 9 ноября 2000 года, всякое ограничение свободы или права должно быть в каждом конкретном случае соразмерно характеру потребности в таком ограничении.
The Committee was of the opinion that, while the conviction of the author involved a restriction on his freedom of expression, this restriction was justified under article 19, paragraph 3. По мнению Комитета, хотя осуждение автора связано с ограничением его свободы выражения мнений, это ограничение является обоснованным по пункту З статьи 19.
Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan), in response to a question from Mr. Lallah, said it was true that a restriction on the holding of assemblies or gatherings during a state of emergency was tantamount to a restriction on the exercise of certain human rights. Г-н БАКИР УУЛУ (Кыргызстан) в ответ на вопрос г-на Лаллаха говорит, что действительно ограничение на проведение собраний или скопление людей во время чрезвычайных ситуаций равнозначно ограничению использования определенных прав человека.
Especially important is the ban on discrimination in the cases of human freedoms and rights restriction, as well as the strict ban on the restriction of certain human freedoms and rights. Особенно важными являются недопущение дискриминации в случаях ограничения свобод и прав человека, а также жесткий запрет на ограничение определенных свобод и прав человека.
4.13 The State party submits that should the Committee find sufficient evidence to demonstrate a restriction by Australia of the rights in article 12 (1) of the Covenant, such a restriction would fall within the scope of restrictions permitted by article 12 (3). 4.13 Государство-участник утверждает, что, если вдруг Комитет сочтет достаточными свидетельства, демонстрирующие факт ограничения Австралией прав, предусмотренных в статье 12 (1) Пакта, подобное ограничение должно быть отнесено к категории ограничений, допускаемых статьей 12 (3).
Is subject to an earlier restriction regarding his/her entry into the country (until the restriction expires) если ранее в отношении него было применено ограничение во въезде в Туркменистан - до окончания срока ограничения
The revised paragraph would further state that any such restriction of participation might be a violation of free-trade commitments by States under relevant international instruments; and, lastly, that paragraph 1 and 2 provided procedural safeguards when any such restriction was imposed. В пересмотренном пункте далее будет указано, что любое такое ограничение участия может нарушать обязательства государств в области свободной торговли согласно соответствующим международным документам и, наконец, что пункты 1 и 2 обеспечивают процедурные гарантии в тех случаях, когда вводятся любые такие ограничения.
4.7 On the article 19 claim, the State party submits that a restriction preventing incidents of contempt of court is a reasonable restriction, which is necessary to preserve the respect and reputation of the court, as well as to preserve public order and morals. 4.7 Переходя к утверждению в связи со статьей 19, государство-участник заявляет, что ограничение, призванное не допустить случаи оскорбления суда, представляется разумным ограничением, необходимым для уважения суда и сохранения его репутации, а также поддержания общественного порядка и морали.
7.2 The key issue before the Committee is whether the dissolution of "Civil Initiatives" amounts to a restriction of the author's right to freedom of association, and whether such restriction was justified. 7.2 Главный вопрос, стоящий перед Комитетом, заключается в том, равнозначна ли ликвидация "Гражданских инициатив" ограничению права автора на свободу ассоциации и оправдано ли такое ограничение.
De-activation of the operability restriction In case of an empty gas tank, the operability restriction in dual-fuel mode due to a lack of gaseous fuel, shall be de-activated as soon as the gas tank is refilled above the critical level. В случае порожнего газового баллона эксплуатационное ограничение в двухтопливном режиме из-за отсутствия газообразного топлива должно быть деактивировано, как только газовый баллон наполняется выше критического уровня.