Restriction of liberty (in 76 articles of the Criminal Code) for between one and five years |
ограничение свободы (в 76 статьях УК АР) - от 1 до 5 лет. |
Restriction of the individual's rights and freedoms is only permitted in the cases specified by law, in the interests of national security, public order, morality, public health, and the rights and freedoms of others (Constitution, arts. 22 and 23). |
Ограничение прав и свобод личности допускается только в случаях, предусмотренных законом, в интересах национальной безопасности, общественного порядка, защиты нравственности, здоровья населения, прав и свобод других лиц (статьи 22-23 Конституции). |
Restriction of freedom up to 3 years, or imprisonment up to 3 years |
Ограничение свободы сроком до З лет, либо лишение свободы сроком до З лет |
The risk management options foreseen in the Convention for such chemicals are listing in annex A, Elimination, Annex B, Restriction, and/or Annex C, Unintentional Production, of the Convention. |
Варианты регулирования рисков, предусмотренные в Конвенции для таких химических веществ, приводятся в приложении А "Ликвидация", приложении В "Ограничение" и/или приложении С "Непреднамеренное производство" к Конвенции. |
the following dangerous goods: Tunnel category D: Restriction for dangerous goods which may lead to a very large explosion, to a large explosion, to a large toxic release or to a large fire; |
Нижеследующие опасные грузы считаются удовлетворяющими этому условию: Категория туннелей С: Ограничение на перевозку опасных грузов, которые могут привести к очень сильному взрыву, сильному взрыву или выбросу большого количества токсичного вещества. |
Unjustified restriction of the right to impart information |
неоправданное ограничение права распространять информацию |
The Panel commends this restriction. |
Группа положительно оценивает это ограничение. |
They decided to abolish the old restriction. |
Они решили отменить старое ограничение. |
There is only one restriction. |
Есть лишь одно ограничение. |
Zarb may lift that restriction. |
Зарб может снять это ограничение. |
Operability restriction in service mode |
4.2.2 Ограничение функционирования в сервисном режиме |
Suspension of transaction and restriction of use of account |
Приостановление операций и ограничение пользования счетом |
The age restriction is 18 years old. |
Возрастное ограничение - 18 лет. |
(b) Restriction on ability to give evidence against each other (except violence against each other); |
Ь) ограничение правоспособности в плане дачи показаний друг против друга (за исключением случаев насилия в отношении друг друга); |
There goes the coffee restriction. |
Ограничение на кофе снято. |
Such a restriction was self-limiting. |
Такое ограничение является самоограничительным. |
6.4.2. Intake air restriction |
6.4.2 Ограничение подачи всасываемого воздуха |
The restriction shall not apply to: |
Это ограничение не касается: |
It recommended the lifting of this restriction. |
Он рекомендовал отменить это ограничение. |
I think there's some sort of restriction. |
Думаю, есть некое ограничение. |
Fines - 20.5 per cent Deprivation of the right to hold certain posts or work in certain areas - 0.1 per cent Community service - 5.1 per cent Correctional labour - 12.2 per cent Restriction of liberty - 6.3 per cent Suspension of sentence - 10.5 per cent |
штраф - 20,5%; лишение права занимать определенные должности и заниматься определенной деятельностью - 0,1%; общественные работы -5,1% исправительные работы - 12,2%; ограничение свободы - 6,3%; условное осуждение - 10,5%. |
Restriction or prohibition of the sale of weapons, ammunition, explosives, special devices and poisonous substances, establishment of a special procedure for the sale of drugs and medicines containing narcotics, psychotropic or virulent substances, ethyl alcohol and goods containing alcohol and spirits |
ограничение или запрещение продажи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, специальных средств и ядовитых веществ, установление особого режима оборота лекарственных средств и препаратов, содержащих наркотические средства, психотропные или сильнодействующие вещества, этилового спирта, алкогольной и спиртосодержащей продукции; |
Any restriction of the right of suffrage on the grounds listed above shall be prosecuted according to law . |
Любое ограничение избирательного права по вышеизложенным принципам преследуется законом . |
Any restriction of electoral rights on the basis of the aforementioned criteria shall be prosecuted by law . |
Любое ограничение избирательного права по этим основаниям преследуется по закону. |
All right. Lisa, that access restriction must be widened. |
Лиса, это ограничение доступа надо разширить. |