Английский - русский
Перевод слова Restriction
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restriction - Ограничение"

Примеры: Restriction - Ограничение
The restriction under paragraph 1 of the Agreement is applicable only to a narrow segment of civil servants, namely to chief executive officers exercising employer's rights. Ограничение по пункту 1 Соглашения применяется только к узкому кругу гражданских служащих, а именно к ответственным должностным лицам с исполнительными функциями, осуществляющим права работодателя.
A restriction on land ownership for non-citizens was important in such a small country with limited agricultural resources, in order to strike a balance in land use. Ограничение землевладения применительно к негражданам имеет важное значение в такой небольшой стране с ограниченными сельскохозяйственными ресурсами, с тем чтобы обеспечить сбалансированное землепользование.
A restriction or condition contained in a unilateral statement adopted under an optional clause does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. Ограничение или условие, содержащееся в одностороннем заявлении, сделанном в соответствии с факультативным положением, не являются оговоркой по смыслу настоящего Руководства по практике.
The State party argues that this restriction is necessary for public safety, in order to maintain its national defensive capacities and to preserve social cohesion. Государство-участник утверждает, что такое ограничение необходимо для обеспечения общественной безопасности, поддержания обороноспособности государства и сохранения социального согласия.
Any restriction on visits to prevent collusion could be appealed against and pre-trial detention could be prolonged only by decision of the upper court. Любое ограничение на посещения, налагаемое в целях предотвращения тайного сговора, может быть обжаловано, и срок предварительного заключения может быть продлен только по решению вышестоящего суда.
the concomitant restriction or exclusion of competition does not exceed the extent necessary to attain economically justified common goals; возникающее ограничение или свертывание конкуренции не превышает уровня, необходимого для достижения экономически оправданных общих целей; и
A six-month travel restriction on senior managers and resident representatives was one of the measures that had been implemented recently. Одна из мер, которая была недавно осуществлена на практике, предусматривает шестимесячное ограничение на поездки старших руководящих работников и резидентов-представителей.
The restriction in the use of coconut as a source of fat should be applied to all persons at risk from atherogenic disease. Ограничение потребления кокосового ореха в качестве источника жиров должно быть распространено на всех лиц, склонных к заболеванию атеросклерозом.
This restriction should be deleted and the Charter amended to explicitly allow complaints based on these provisions to be lodged directly with the Quebec Human Rights Tribunal. Такое ограничение следует отменить, и соответствующая поправка к Хартии прав и свобод должна недвусмысленно наделять Трибунал по правам человека провинции Квебек правом непосредственно рассматривать жалобы, основанные на этих положениях.
A restriction is consistent with the legal proviso in article 12 (3) when it is necessary for achieving one of the listed purposes for interference. Ограничение соответствует правовому положению статьи 12 (3), если оно является необходимым для достижения одной из перечисленных целей вмешательства.
That restriction would be unnecessary if proper arrangements were in place, and such supervision might even be an integral part of the functions of some gratis personnel. Такое ограничение не потребуется при наличии надлежащих механизмов, и такое руководство могло бы даже входить в функции некоторых безвозмездно предоставляемых сотрудников.
This restriction was lifted at the end of the day, but not before one staff member had missed his flight home. Это ограничение было отменено в конце дня, но один сотрудник все же опоздал на свой рейс самолета.
The wording of the Spanish version could be interpreted as a restriction of the broad concept of representation which figured in the English and French texts. Формулировку на испанском языке можно толковать как ограничение широкой концепции представительства, которая фигурирует в текстах на английском и французском языках.
Paragraph 9. (Prohibition or restriction of standing and parking) Пункт 9 (Запрещение или ограничение остановки или стоянки)
In general terms a restriction of the quantities of dangerous goods that can be carried by private individuals has been introduced in order to prevent obvious cases of abuse. Для предотвращения явных нарушений в общих выражениях сформулировано ограничение в отношении количеств опасных грузов, которые разрешается перевозить частным лицам.
This provision retains its raison d'être in the context of the rules governing combinations of offences, but the restriction to physical torture alone must disappear. Данное положение сохраняет свое значение с учетом норм, регулирующих совокупность преступлений, однако ограничение пыток лишь физическими мерами воздействия необходимо снять.
Their expulsion from the CDU amounted to an unreasonable restriction of that right, in the absence of any reference to a right of party autonomy in article 25. Их исключение из ХДС означало неразумное ограничение этого права ввиду отсутствия каких-либо ссылок на право партийной автономии в статье 25.
The restriction of rights and preferential or discriminatory treatment in marriage or family relations are likewise prohibited by the Civil Code (art. 1153). Ограничение прав и преференциальное или дискриминационное обращение с лицами, состоящими в браке, или во взаимоотношениях в семье также запрещены Гражданским кодексом (статья 1153).
In the Christie court proceedings, expert evidence had also considered the age restriction "prudent and necessary" and justified by the medical and operational data. В ходе судебного разбирательства по делу Christie эксперты также признали возрастное ограничение "разумным и необходимым", оправданным с учетом медицинских и оперативных данных.
It is not suggested that the uniform provisions to be prepared by UNCITRAL should reflect any such classification or encourage any such restriction. Вовсе не предполагается, что единообразные положения, которые будут подготовлены ЮНСИТРАЛ, должны отражать любую такую классификацию или поощрять любое такое ограничение.
It was also suggested that the restriction of the definition by using the concept of "physically performs" was arbitrary and would cause problems in practice. Было также высказано мнение о том, что ограничение этого определения за счет использования концепции "физического исполнения" является произвольным и вызовет проблемы на практике.
Prohibition of any unwarranted restriction of citizens' rights (art. 5) Запрет на всякое необоснованное ограничение прав граждан (статья 5)
Unfortunately, in this case, the State party did not explain on what basis it was seeking to justify the restriction imposed on the author. К сожалению, в рассматриваемом случае государство-участник не пояснило, на каком основании оно ввело ограничение в отношении автора.
The Government of Poland stated that the restriction applies to all transport operators, including Polish hauliers, entering Poland. Правительство Польши сообщило, что это ограничение применяется ко всем транспортным операторам, въезжающим на территорию Польши, в том числе и к польским перевозчикам.
Identification and/or restriction of receipt of potential wastes containing or contaminated with mercury; с) выявление и/или ограничение приема потенциальных отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей;