Английский - русский
Перевод слова Restriction
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restriction - Ограничение"

Примеры: Restriction - Ограничение
The ban or restriction of the use or display of religious symbols relates to several human rights. Запрещение или ограничение использования или демонстрации религиозных символов имеет отношение к нескольким правам человека.
Several effective measures (e.g. restriction of parking places) can encounter strong political opposition. Ряд эффективных мер (например, ограничение числа мест для стоянки автомобилей) может встречать сильное политическое сопротивление.
3.2 Firstly, the authors argue that such restriction is not in conformity with the law. 3.2 Во-первых, автор утверждает, что такое ограничение не соответствует закону.
This restriction may also be established by law for other public posts (art. 52). Данное ограничение может быть установлено законом и для других государственных должностей (статья 52 Конституции).
Any restriction on the use of minority languages and freedom of expression must be fully justified and proportionate. Любое ограничение использования языков меньшинств и свободы выражения мнений должно быть полностью обосновано и соразмерно.
The right is the norm and the restriction is the exception. Право представляет собой норму, а ограничение является исключением.
Any restriction on fundamental freedoms must abide by the principles of legality and proportionality and be reduced to a minimum. Любое ограничение основных свобод должно осуществляться с соблюдением принципов законности и соразмерности и должно сводиться к минимуму.
This restriction hampers recruitment and limits the field of suitable candidates to fill certain vacancies. Такое ограничение затрудняет набор персонала и ограничивает круг квалифицированных кандидатов для заполнения определенных вакансий.
The term "restriction" was thus the correct choice of term. Таким образом, выбор термина "строгое ограничение" является правильным.
Fundamental rights and freedoms may only be restricted by law and the restriction must be proportionate. Основные права и свободы могут быть ограничены только на основании закона, и такое ограничение должно быть соразмерным.
Any deprivation or restriction of liberty authorized by the Constitution had to be governed by law. Любое лишение или ограничение свободы, предусмотренное в Конституции, должно быть регламентировано законом.
The sole restriction on that principle concerned persons whose presence on Japanese territory constituted a threat to the security or interests of the country. Единственное ограничение этого принципа касается лиц, присутствие которых на территории Японии создает угрозу для безопасности или интересов страны.
This restriction of only one house for wealth tax exemption should be removed. Это ограничение, предполагающее освобождение от налога только в отношении одного дома, следует отменить.
8.4 The State party considers that the restriction of the authors' employment did not constitute a violation of article 26. 8.4 Государство-участник считает, что ограничение трудовой деятельности авторов не представляло собой нарушения статьи 26.
The immediate effect of such decisions is the restriction, suspension, ignoring and/or violating the rights of targeted States. Прямыми последствиями таких решений являются ограничение, приостановление, игнорирование и/или нарушение прав государств-объектов.
A restriction or condition contained in such statement does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. Ограничение или условие, содержащиеся в таком заявлении, не являются оговоркой по смыслу настоящего Руководства по практике.
The Special Rapporteur considers these measures as inconsistent with the principle of proportionality and therefore an undue restriction of press freedom. Специальный докладчик считает, что эти меры не согласуются с принципом соразмерности и поэтому представляют собой неоправданное ограничение свободы печати.
Such restriction of expenditure was necessary for a number of reasons. Такое ограничение расходов стало необходимым по ряду причин.
As a result, this is the only direct restriction on the right to strike. Таким образом, это единственное непосредственное ограничение права на забастовку.
Such a restriction, however, applies only in cases of expulsion before the exercise of the procedural safeguards laid down in this article. Такое ограничение, однако, применяется только в случаях высылки до осуществления процессуальных гарантий, изложенных в этой статье.
The State's policy is based on the inadmissibility of any unwarranted restriction of the rights and freedoms of citizens. Государственная политика Узбекистана исходит из того, что недопустимо необоснованное ограничение прав и свобод человека.
Nothing in this Act shall be interpreted as a curtailment, restriction or diminution of constitutionally recognized powers of the executive branch of the government. Ничто в настоящем Законе не должно истолковываться как уменьшение, ограничение или умаление конституционно признанных правомочий исполнительной власти.
The restriction was aimed at maintaining public order in society. Данное ограничение имеет целью поддержание порядка в обществе.
He pointed out that communication through correspondence was separate from that restriction. Он отмечает, что это ограничение не распространяется на общение по переписке.
Unlawful detention or deprivation or restriction of personal freedom of citizens by unlawful means is prohibited. Незаконное задержание или лишение, или ограничение личной свободы граждан незаконными средствами запрещены.