Английский - русский
Перевод слова Restriction
Вариант перевода Ограничивается

Примеры в контексте "Restriction - Ограничивается"

Примеры: Restriction - Ограничивается
This includes the restriction of information transfers to other public or private bodies. Для этой цели, в частности, ограничивается передача такой информации другим публичным или частным органам.
OCG is free to carry out any investigation and no restriction has ever been placed on the scope of its work. КГК вправе проводить любые расследования, и сфера ее деятельности никак не ограничивается.
There is no restriction for entering places of worship. Доступ к местам отправления культа никоим образом не ограничивается.
On the other hand, certain rights such as the right to education were not subject to any restriction. Некоторые права, как, например, право на образование, наоборот, никак не ограничивается.
The restriction is placed on the firm's choice of buyers or suppliers. Тем самым такая фирма ограничивается в выборе покупателей или поставщиков.
There was no restriction on the number of candidates in legislative elections. Число кандидатов на выборах в законодательные органы власти не ограничивается.
Additional punishment is imposed if the offences committed result in the restriction of another's freedom. Дополнительное наказание предусмотрено в тех случаях, когда в результате преступления ограничивается свобода передвижения других лиц.
There is no restriction on the right of access by any individual to any place or service intended for use by the general public. Право любого человека на доступ к любому общественному месту или виду общественного обслуживания не ограничивается.
Commercial confidentiality also represent a substantive restriction on public access to environmental information in most CEEC and NIS due to either too broad, too general or vague a definition. Доступ общественности к экологической информации в большинстве СЦВЕ и ННГ существенно ограничивается также из-за коммерческой тайны, определение которой является слишком широким, общим и непонятным.
The priority of pedestrians does, however, have one restriction in that the vehicle must be able to stop in time at the crossing. Вместе с тем этот приоритет, который отдается пешеходам, ограничивается в том смысле, что транспортное средство должно быть в состоянии вовремя остановиться перед переходом.
He is no longer subject to any restriction on his liberty of movement and is not under house arrest as the source claims. Свобода его передвижения более ничем не ограничивается, и он уже не находится под домашним арестом, как это утверждает заявитель.
However, that requirement was waived for the most vulnerable migrants, including minors, who were subject to a restriction of liberty only until they had passed an obligatory medical examination. В то же время это требование не соблюдается применительно к большинству уязвимых мигрантов, включая несовершеннолетних, свобода которых ограничивается лишь до тех пор, пока они не пройдут обязательное медицинское освидетельствование.
Further, where a person is held in a waiting area or placed in administrative detention or in a psychiatric establishment, his or her right to communication is subject to no restriction whatsoever. Кроме того, никоим образом не ограничивается право на общение, признанное за лицами, содержащимися в зоне ожидания, подвергнутыми административному задержанию или подлежащими помещению в психиатрическое учреждение.
Under the existing lease there is no restriction on the proportion of space that UNOPS can sublet to other United Nations and related organizations. В соответствии с действующим договором аренды доля площади помещений, которые ЮНОПС может сдать в субаренду другим организациям системы Организации Объединенных Наций и смежным организациям, никак не ограничивается.
The harsh laws and regulations were enforced through various discriminatory measures, including curfews, house demolitions, the uprooting of olive trees and restriction of the water supply. Для обеспечения выполнения этих строгих норм и правил принимаются различные дискриминационные меры, вводится комендантский час, разрушаются дома, выкорчевываются оливковые деревья, ограничивается водоснабжение.
The report also indicated that freedom of religion or belief was still subject to restriction under the law for various reasons and that religious minorities remained vulnerable. В докладе указывается также, что свобода религии и убеждений по-прежнему ограничивается по различным причинам в законодательном порядке и что религиозные меньшинства по-прежнему остаются уязвимыми.
Although there is no type of restriction on their participation in politics, the major criticism the groups concerned have is that the political parties pay them very little attention, only thinking of them every four years at election time. Хотя их участие в политической жизни никак не ограничивается, эти группы высказывают претензию в адрес политических партий, которые уделяют им мало внимания, вспоминая о них раз в четыре года во время очередных выборов.
In addition, a person whose extradition has been requested has the right to make representations against his return to the Secretary of State, which must be considered; there is no restriction on the nature of the representations which may be put forward. Кроме того, лицо, в отношении которого поступила просьба о выдаче, имеет право обратиться с представлениями к министру с обоснованием невозможности его возвращения, которые обязательно должны быть рассмотрены; характер таких представлений ничем не ограничивается.
There is no restriction regarding the right of citizens of Bosnia and Herzegovina to liberty of movement and freedom to choose their residence within the territory of the State, and they can also freely choose the place of their permanent residence. Право граждан Боснии и Герцеговины на свободу передвижения и свободу выбирать место жительства в рамках территории государства не ограничивается, и они могут также свободно избирать место своего постоянного проживания.
Nevertheless, it constituted a stricter restriction of personal freedom, whence the need for more rigorous guarantees to prevent violations. В то же время в этом случае личная свобода ограничивается сильнее, что приводит к необходимости усиления гарантий недопущения нарушений в этих условиях.
There is no time restriction on the length of stay, but they must pay TT$ 60 per week to continue their residence. Время пребывания в этих общежитиях не ограничивается, однако желающие проживать в нем лица должны платить 60 долл. ТТ в неделю.
There are also 6 schools for children with special needs which the programme supports with boarding and feeding fees and there is no age restriction at entry point. Работают также шесть школ для детей с особыми потребностями, которым оказывается помощь в рамках этой программы, предусматривающей покрытие расходов на плату за проживание в интернатах и питание, и возраст поступления в эти школы не ограничивается.
Economist François Grin states that"... nothing, in economic theory, mandates a restriction to material or financial resources, and that intangibles like social networks and interpersonal affection are, from the perspective of economic analysis, perfectly relevant resources. По мнению экономиста Франсуа Грена, «... в экономической теории ничто не ограничивается материальными или финансовыми ресурсами, и такие неосязаемые составляющие, как круг общения и дружелюбные отношения между людьми, с точки зрения экономического анализа являются абсолютно полноценными ресурсами.
Limited to price fixing, market allocation and output restriction Ограничивается случаями искусственного вздувания цен, раздела рынка и ограничения объема производства
Although the restriction method and the setting method may vary depending on the type of content, all such content is restricted by one password. Хотя метод ограничения и способ его установки может различаться в зависимости от вида информации, доступ ко всем видам информации ограничивается одним паролем.