On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. |
Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса. |
During the reporting period, the Royal Moroccan Army reportedly cleared 128,000,000 square metres and destroyed 621 anti-personnel mines, 138 anti-tank mines and 473 large-calibre pieces of unexploded ordnances. |
В рассматриваемый период Королевская марокканская армия, согласно сообщениям, очистила от мин 128 млн. кв. метров территории и уничтожила 621 противопехотную мину, 138 противотанковых мин и 473 единиц неразорвавшихся боеприпасов большого калибра. |
Abducted children are reportedly trained for a month in Itebero and Bwiza under brutal conditions, with some, according to testimonies from those who escaped the training, killed with whips or clubs. |
Согласно сообщениям, похищенные дети в течение месяца проходили военную подготовку в Итеберо и Бвизе, где они подвергались жестокому обращению, при этом некоторые из них, по свидетельствам тех, которым удалось бежать, были убиты ударами хлыстов или дубинок. |
It expressed concern about serious violations in the north between 2005 and mid-2007, when hundreds of civilians reportedly were summarily executed and thousands of homes destroyed. |
Она выразила озабоченность по поводу серьезных нарушений, имевших место на севере страны в период с 2005 года по середину 2007 года, когда, согласно сообщениям, сотни гражданских лиц подверглись казням без надлежащего судебного разбирательства и были уничтожены тысячи жилищ. |
The Green Sea concession in Stung Treng, granted in 2001 just prior to the Land Law, measures over 100,000 hectares, and activity has reportedly begun on the site. |
Концессия "Грин си" в Стунгтренге, выданная в 2001 году накануне принятия Закона о земле, составляет свыше 100000 га, и, согласно сообщениям, деятельность на выделенном участке земли уже началась. |
Derek Martinus, the episode's director, reportedly cut a line from the original script which suggested that the Doctor was refusing to give in to the regeneration process. |
Режиссёр серии Дерек Мартинус согласно сообщениям вырезал диалог из первоначального сценария, в котором предполагалось, что Доктор сопротивляется процессу изменения. |
On 19 April 2009, she was reportedly granted a two-month stay of execution by the Head of the Judiciary, but this order was ignored and she was executed less than two weeks later, on 1 May 2009. |
В Папуа-Новой Гвинее законодательная власть, согласно сообщениям, рассматривает проект закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, исключающий вынесение смертного приговора несовершеннолетним правонарушителям. |
According to the information received by the Special Rapporteur, Mr. Ivcher's Peruvian citizenship, which he had reportedly acquired in December 1984, had been revoked on 13 July, allegedly due to administrative irregularities regarding his application. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, г-н Ивчер был лишен перуанского гражданства, которое, согласно сообщениям, он приобрел в декабре 1984 года. |
The population of over half a million settlers in the West Bank was reportedly growing at a rate of 5 per cent annually; the land occupied by settlements had presumably belonged to other groups of persons before the settlers had arrived. |
Согласно сообщениям, ежегодный прирост более чем полумиллионного населения Западного берега составляет 5 %; занимаемые поселенцами земли до их прибытия предположительно принадлежали другой группе лиц. |
One prominent Sinai-based trafficker, known as Abu Ahmed, reportedly used to take delivery of at least 1,200 small arms per month, as well as large quantities of ammunition. |
Один известный базирующийся на Синае контрабандист по имени Абу Ахмед, согласно сообщениям, перевозил как минимум 1200 единиц стрелкового оружия в месяц, а также большое количество боеприпасов. |
In July 2007, a Somali staff member of Médecins sans frontières Switzerland was reportedly shot dead by a man wearing a Transitional Federal Government army uniform in the provincial town of Beletweyne, Hiran region. |
Согласно сообщениям, в июле 2007 года человек в форме армии Переходного федерального правительства застрелил сомалийского сотрудника швейцарской организации «Врачи без границ» в провинциальном городе Белтвейн в Хиране. |
Such deceptive means were reportedly also used to "buy" agricultural land in Kok village, Kok commune, Bokeo district for much less than the real value of the land. |
Согласно сообщениям, таким же обманным способом были "куплены" по существенно заниженной цене сельскохозяйственные земли в деревне Кок, общине Кок и районе Бокео. |
With respect to corrections institutions, Germany has committed to financing the rehabilitation of nine prisons in the north. Meanwhile, on 16 April, approximately 150 inmates escaped from the Bouaké prison after reportedly bribing a prison guard. |
В связи с пенитенциарными учреждениями следует также отметить, что 16 апреля из тюрьмы в Буаке бежали почти 150 заключенных, которым, согласно сообщениям, удалось подкупить тюремную охрану. |
One of them was reportedly executed in front of the university's main entrance, allegedly to create a climate of fear after recent demonstrations staged by Arak University students. |
Один из них, согласно сообщениям, был казнен перед центральным входом в университет якобы с целью запугать студентов Аракского университета, которые незадолго до этого провели демонстрацию. |
Finally, he was reportedly tried, convicted and sentenced without a lawyer to defend him in what appeared to be a trial not open to the public, raising questions as to independence and impartiality of the tribunal. |
И наконец, согласно сообщениям, судебное разбирательство и вынесение приговора производились без присутствия адвоката в рамках закрытого судебного заседания, что порождает вопросы в отношении независимости и беспристрастности суда. |
They could also reportedly be fined for not having been registered with the State, even though this is not compulsory under the 1993 law on religion. |
Согласно сообщениям, незарегистрированные в государственных органах церкви также подвергнутся штрафу, хотя в соответствии с законом о религии 1993 года регистрация не является обязательной. |
On 8 October 2001, a vehicle belonging to some French nuns from Gisuru parish, in Ruyigi province, was reportedly the target of an ambush by members of the rebel forces. |
ЗЗ. Согласно сообщениям, 8 октября 2001 года в провинции Руйиги в засаду мятежников попал автомобиль, принадлежащий французским монахиням из прихода Жисуру. |
Another case concerned a woman, Alerte Balance, a supporter of President Aristide, who was attacked by members of FRAPH who reportedly hit her in the neck with a machete and slashed her body. |
В ходе другого инцидента члены РФРПГ напали на сторонницу президента Аристида Аленте Баланс и, согласно сообщениям, нанесли ей удар мочете по шее и изрезали ее тело. |
A report from forensic experts reportedly revealed that Marlon Fernandez had been hit by seven bullets and that he had been handcuffed or tied at the hands while being tortured. |
Согласно сообщениям, судебные эксперты обнаружили на теле Марлона Фернандеса несколько огнестрельных ранений, следы пыток, а также наручников или веревок, которыми были связаны руки. |
Arumugam Reedda, a woman from Maravanpulo, was reportedly assaulted in April 1995 in her own home by members of the Sri Lankan Army, who accused her of sympathizing with the LTTE. |
Согласно сообщениям, Арумугам Ридда, жительница Мараванпуло, в апреле 1995 года подверглась нападению в своем доме со стороны военнослужащих, которые обвинили ее в сочувствии организации ТОТИ. |
The motive for the attack was reportedly related to the officer's role in the investigation of a traffic accident in which one of his clansmen had been involved. |
Согласно сообщениям, мотивом для нападения послужили действия этого офицера полиции в расследовании дорожного происшествия, одним из участников которого был представитель его клана. |
One week later, two consignments of arms and ammunition were reportedly delivered from Asmara by air to opposition forces via Bale Dogle airport west of Mogadishu. |
Через неделю, согласно сообщениям, из Асмэры в аэропорт Бале Догле, расположенный к западу от Могадишо, были доставлены две партии оружия и боеприпасов. |
So far, the Committee has exercised a self-denying ordinance with respect to the "trigger mechanism", but there has been at least one instance in which it reportedly came close to being used. |
До настоящего времени Комитет следовал линии поведения, предусматривающей отказ от задействования «инициирующего механизма», однако по меньшей мере имел место один случай, когда, согласно сообщениям, он вплотную приблизился к этому. |
On 7 September, Mohamed Ibrahim Habsade, the faction leader controlling Baidoa, reportedly reached an understanding with his rival, Mohamed Nur Shattigudud, who also holds the portfolio of Minister of Agriculture, to resolve their differences peacefully. |
7 сентября Мохамед Ибрагим Хабсаде, оппозиционный лидер, контролирующий Байдабу, достиг, согласно сообщениям, взаимопонимания со своим противником Мохамедом Нуром «Шатигудудом», который занимает также пост министра сельского хозяйства, в плане мирного урегулирования разногласий. |
The Special Rapporteurs expressed their concern about the manner in which domestic violence and child abuse are treated in Australia and referred to the specific case of a girl child who was reportedly returned to her alleged abuser - father. |
Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с тем, как насилие в быту и совращение детей рассматриваются в Австралии, и сослался на конкретный случай с девочкой, которую, согласно сообщениям, вернули ее предполагаемому совратителю - отцу. |