This initiative deserves to be highly praised; yet, its impact remains limited as most judges reportedly ignore or act as if they had no knowledge of this document. |
Эта инициатива заслуживает высокой оценки; тем не менее ее влияние остается ограниченным, поскольку, согласно сообщениям, многие судьи игнорируют Кодекс или действуют таким образом, как будто они не осведомлены об этом документе. |
The Government previously provided information on 106 outstanding cases, reporting on information gathered regarding persons reportedly disappeared in the 1970s. |
Правительство ранее предоставило информацию по 106 невыясненным случаям, указав данные, собранные в отношении лиц, которые, согласно сообщениям, исчезли в 70х годах. |
They reportedly disappeared in December 2004 in various locations of Chechnya at the hands of forces under the control of a Chechen Government leader. |
Факты их исчезновения, согласно сообщениям, произошли в декабре 2004 года в разных населенных пунктах Чечни и были совершены силами, находящимися под контролем одного из лидеров чеченского правительства. |
Other cases involved 18 Rwandan refugees and a professor who reportedly disappeared in what was then Zaire, now the Democratic Republic of the Congo. |
Другие случаи касались 18 руандийских беженцев и одного преподавателя, который, согласно сообщениям, исчез в бывшем Заире, а ныне Демократической Республике Конго. |
He is currently being held under house arrest and has reportedly received a lengthy suspended sentence, having been convicted on charges which included corruption and bribery. |
В настоящее время он содержится под домашним арестом и, согласно сообщениям, на основании предъявленных ему различных обвинений, включая коррупцию и взяточничество, был приговорен к длительному заключению условно. |
Landmines are still a threat to the population of the occupied Syrian Golan, as they are reportedly often laid close to villages and fields. |
Наземные мины по-прежнему являются угрозой для населения оккупированных сирийских Голан, поскольку, согласно сообщениям, их часто устанавливают вблизи деревень и полей. |
He is held in an Insein prison and is reportedly in poor health because of high blood pressure. |
Он содержится в тюрьме Инсейна, и, согласно сообщениям, страдает гипертонией. |
At the end of August, the number of persons reportedly displaced since the resumption of hostilities in December 1998 reached over 4 million. |
В конце августа число лиц, перемещенных после возобновления в декабре 1998 года боевых действий, согласно сообщениям, достигло более 4 миллионов человек. |
Furthermore, the Committee is concerned that the quality of schools suffers from regional disparities and that access to pre-schools is reportedly limited in regions where poverty is high and Roma population is dominant. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что качество школ различается в зависимости от региона и что доступ в дошкольные учебные заведения, согласно сообщениям, является ограниченным в районах, где уровни нищеты являются высокими, а преобладающее население составляют рома. |
However, their enjoyment of the constitutional right to a fair trial was reportedly not always guaranteed, and the interpreting services provided by the courts and prosecution services were inadequate. |
Однако использование конституционного права на справедливое судопроизводство, согласно сообщениям, не всегда гарантируется, а предоставляемые судами и прокуратурой услуги перевода являются неадекватными. |
This occurred in the village of Seria in Koinadugu District, which was reportedly attacked by RUF on 20 August 2001. |
Инцидент произошел в расположенной в районе Коинадугу деревне Сериа, на которую, согласно сообщениям, 20 августа 2001 года совершили нападение силы ОРФ. |
During the trial, the lawyer of the accused was reportedly denied the opportunity to read his defence plea, and witnesses were not permitted. |
В ходе судебного разбирательства адвокат, согласно сообщениям, был лишен возможности выступить с речью в защиту обвиняемых, и свидетели не были допущены на суд. |
A few minutes later a number of students were reportedly rounded up by the police in front of the United Nations office. |
Через несколько минут группа студентов, согласно сообщениям, была задержана полицией перед зданием отделения Организации Объединенных Наций. |
One of the two assailants, who were reportedly members of Hamas, was wounded and captured but later managed to escape. |
Один из двух нападавших, которые, согласно сообщениям, принадлежат к "Хамасу", был ранен и схвачен, однако позже ему удалось бежать. |
About half an hour later, police appeared firing their guns not only into the air but also into the crowd, reportedly killing one person. |
Приблизительно через полчаса после этого появились полицейские, которые открыли огонь и стреляли не только в воздух, но и в толпу, в результате чего, согласно сообщениям, один человек был убит. |
The potential impact of this agreement has to some degree been attenuated because of continuing security incidents reportedly involving local militias as well as SPLM factions. |
Потенциальная эффективность этого соглашения была в некоторой степени ослаблена непрекращающимися инцидентами, влияющими на условия безопасности, в которых, согласно сообщениям, участвуют местные боевики, а также группировки СНОД. |
The Myanmar Government reportedly made extensive use of various forms of forced, unpaid labour for a variety of development projects aimed at building the infrastructure of the country. |
Согласно сообщениям, правительство Мьянмы широко использовало различные виды принудительного, неоплачиваемого труда при осуществлении различных проектов в области развития, направленных на создание инфраструктуры страны. |
Over the past two months, soldiers of the forces of the former Government have reportedly been apprehended in Rwanda, carrying arms, grenades and anti-personnel mines. |
За последние два месяца, согласно сообщениям, в Руанде задерживались солдаты сил бывшего правительства с оружием, гранатами и противопехотными минами. |
The group, which appears to be a national movement, subsequently advanced to Zabul Province, reportedly on its way to Herat. |
Эта группа, которая, как представляется, является одним из национальных движений, вступила затем в провинцию Забуль, направляясь, согласно сообщениям, в Герат. |
Deaths from starvation and related diseases are reportedly increasing by the day in Kuito, a situation that is sure to be aggravated by the refusal to authorize relief flights. |
Согласно сообщениям, каждый день в Куито растет число лиц, умирающих от голода и от вызванных голодом заболеваний, т.е. там сложилась ситуация, которая несомненно обострится в связи с отказом санкционировать рейсы с чрезвычайной помощью. |
Members of PLO Chairman Yasser Arafat's personal guard, the Force 17, reportedly shot when they tried to cross into the autonomous areas. |
Сотрудники личной охраны председателя ООП Ясира Арафата (Группа 17), застреленные, согласно сообщениям, при попытке проник-новения в автономные районы. |
The youth refused and reportedly attacked one of the policemen but was overpowered by other policemen. |
Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его. |
Six residents were reportedly injured in the territories (Rafah: 4 and Jenin: 2). |
Согласно сообщениям, на оккупированных территориях в этот день было ранено шесть жителей (в Рафахе - 4 человека и в Дженине - 2 человека). |
Some families of the al-Shariji tribe living in al-Muwajid in Chebayish district in Basra Governorate have also reportedly been denied rationing cards. |
Некоторые семьи племени аш-Шариджи, проживающие в аль-Муваджиде района Шебаиш мухафаза Басры, также, согласно сообщениям, не получили продовольственных карточек. |
Members of these political parties who were found in their offices at that time were reportedly subject to summary executions. |
Согласно сообщениям, всех обнаруженных в то время в своих помещениях членов этих политических партий должны были казнить во внесудебном порядке. |