The closing of one textile mill in Tehran reportedly put 1,700 persons out of work. |
Согласно сообщениям, в результате закрытия одного из текстильных предприятий в Тегеране были уволены 1700 человек. |
The police were reportedly alerted at around 5 p.m. |
Согласно сообщениям, полицейские появились примерно в 17 часов. |
During the last year and a half, there have reportedly been 80 violent attacks against Jehovah's Witnesses. |
Согласно сообщениям, в течение последних полутора лет имели место 80 насильственных нападений на членов секты Свидетелей Иеговы. |
Some 800 families were reportedly not allocated housing and were forced to seek shelter with relatives. |
Согласно сообщениям, примерно 800 семей не получили жилья и вынуждены были искать крова у своих родственников. |
He was reportedly among 180 clerics and seminary students who had signed a petition protesting the conditions under which Ayatollah Montazeri was being held. |
Согласно сообщениям, он входил в число 180 священнослужителей и учащихся семинарии, которые подписали петицию с протестом против условий, в которых содержался аятолла Монтазери. |
Demobilization and disarmament of the various militias is reportedly taking place. |
Согласно сообщениям, проводится демобилизация и разоружение многочисленных боевиков. |
Ambassador van Walsum raised the Mwenga incident, in which 15 women were reportedly buried alive. |
Посол Ван Валсум упомянул об инциденте в Мвенге, когда, согласно сообщениям, было заживо похоронено 15 женщин. |
The fighting had reportedly displaced thousands of families, particularly in north Mogadishu. |
Согласно сообщениям, в результате этих стычек перемещению подверглись тысячи семей, особенно в северных районах Могадишо. |
Moreover, the testing has reportedly inspired the launching of other indicator initiatives and has tied many players together. |
Кроме того, согласно сообщениям, опробование показателей было побудительным толчком к осуществлению ряда других инициатив в области разработки показателей и способствовало укреплению сотрудничества многих участников этой программы. |
The two men reportedly died as a result of the crash. |
Согласно сообщениям, оба они погибли в результате этого столкновения. |
Two minors were reportedly among those killed: Madan Kumar Chalaune and Padam Dholi. |
Согласно сообщениям, среди убитых имелись двое несовершеннолетних: Мадан Кумар Чалаун и Падам Дхоли. |
Since 19 February, indirect fire attacks have reportedly resulted in the deaths of 26 people in the International Zone. |
Согласно сообщениям, за период с 19 февраля в результате таких неприцельных обстрелов международной зоны погибло 26 человек. |
During the first trial, State Security officials reportedly confirmed that the message was "top secret". |
Согласно сообщениям, на первом суде должностные лица органов государственной безопасности подтвердили, что сообщение было "строго секретным". |
The two men were reportedly among 12 Uighurs convicted of subversion and bomb-making. |
Согласно сообщениям, они входят в число 12 уйгуров, осужденных за участие в подрывной деятельности и изготовление взрывных устройств. |
Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. |
Те адвокаты, которые были арестованы, заключены в тюрьму или выпущены на свободу до 1997 года, согласно сообщениям, по-прежнему не могут заниматься своей профессиональной деятельностью. |
They were reportedly accused of having published decree-laws concerning political parties and regulations concerning demonstrations and public meetings. |
Согласно сообщениям, они обвинялись в опубликовании декретов-законов, касающихся политических партий и регламентации демонстраций и публичных митингов. |
Rai Uno broadcasts, too, have reportedly been frequently suspended for several months following criticism of Tunisian policy. |
Согласно сообщениям, передачи "Раи уно" также прерывались на несколько месяцев после появления критических материалов в отношении тунисской политики. |
Mr. Mohamed Mouadda, the former leader of the MDS, has reportedly been subjected to constant harassment for several years. |
Согласно сообщениям, бывший председатель ДДС г-н Мохамед Муадда на протяжении ряда лет подвергается постоянным преследованиям. |
Finally, the habeas corpus procedure was reportedly the only available legal remedy in cases of enforced disappearances. |
И наконец, процедура хабеас корпус, согласно сообщениям, является единственным имеющимся средством правовой защиты в случаях насильственного исчезновения. |
The other case concerned Samiullah Baloch, who reportedly disappeared after being arrested at a military police checkpoint in Balochistan. |
Другой случай касался Самиуллаха Балоха, который, согласно сообщениям, исчез после ареста на блокпосту военной полиции в Белуждистане. |
Three cases reportedly occurred in 2001 and concerned members of the People's Democratic Party. |
Три случая исчезновения, согласно сообщениям, произошли в 2001 году и касались членов Партии народной демократии. |
He was reportedly last seen in 1994 in an unofficial detention centre located in Bahadur. |
Согласно сообщениям, в последний раз его видели в 1994 году в неофициальном центре содержания под стражей, расположенном в Бахадуре. |
The board of the Commission has reportedly completely abdicated from this responsibility. |
Руководство Комиссии, согласно сообщениям, полностью отреклось от выполнения этой обязанности. |
The Government has reportedly yet to carry out thorough investigations into these incidents. |
Согласно сообщениям, к настоящему времени правительство еще не проводило тщательного расследования этих инцидентов. |
Since the decision to extend the deadline, the registration of claims in most municipalities reportedly has improved. |
Согласно сообщениям, после принятия решения о продлении этого окончательного срока в большинстве муниципалитетов активизировался процесс регистрации таких заявлений. |