Captured government soldiers or those that defected in Dara'a are reportedly not executed, but may be imprisoned for such crimes as spying. |
Согласно сообщениям, захваченных солдат правительственных войск или бежавших в Дераа дезертиров не казнят, но могут заключить в тюрьму за такие преступления, как шпионаж. |
It also expresses concern that there is reportedly only one hospital - with substandard conditions - that addresses the needs of persons with mental health issues (art. 12). |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что, согласно сообщениям, в стране функционирует лишь одно медицинское учреждение с ненадлежащими условиями обслуживания, предназначенное для удовлетворения потребностей лиц с проблемами психического здоровья (статья 12). |
In addition, they have also participated in non-violent demonstrations, joined as signatories to petitions or sought to attend trials of individuals reportedly prosecuted on political grounds. |
Кроме того, они также участвовали в ненасильственных демонстрациях, подписывали петиции или старались посещать судебные процессы над людьми, преследуемыми, согласно сообщениям, по политическим соображениям. |
Following his release, he was reportedly no longer permitted to leave Viet Nam and he was subsequently disbarred and kept under constant surveillance by State officials. |
После освобождения ему, согласно сообщениям, было запрещено впредь выезжать из Вьетнама, а впоследствии он был лишен статуса адвоката и находился под постоянным надзором государственных должностных лиц. |
In December 2011, for example, the Syrian Armed Forces reportedly erected a barrier to control access to Ibn Sina Hospital in Rif Dimashq. |
В декабре 2011 года, например, сирийские вооруженные силы, согласно сообщениям, установили заграждения для ограничения доступа в больницу «Ибн-Сина» в Риф-Димишке. |
Additionally, Ahlu Sunnah Wal Jama'a reportedly recruited children, in their hundreds, mostly within the Hiraan and Galgaduud regions of Somalia, early in 2009. |
ЗЗ. Помимо этого, «Ахлу Сунна валь Джамаа», согласно сообщениям, сотнями вербовала детей, главным образом в сомалийских провинциях Хиран и Галгадууд, в начале 2009 года. |
The directive reportedly has had a chilling effect on journalists, who are now afraid to address matters related to the Constitution and elections. |
Согласно сообщениям, эта директива оказала отрицательное воздействие на журналистов, которые сейчас опасаются заниматься вопросами, связанными с Конституцией и выборами. |
Discrimination in access to restaurants, bars and discotheques reportedly existed, and the adoption of relevant legislation was required under the Convention. |
Согласно сообщениям, существует дискриминация в отношении доступа в рестораны, бары и дискотеки, и принятие соответствующего законодательства является требованием Конвенции. |
Ms. Ismakaeva reportedly not only lost her apartment but also her registration in the country and had to leave the country. |
Согласно сообщениям, г-жа Исмакаева потеряла не только свою квартиру, но и прописку и была вынуждена покинуть страну. |
The meeting reportedly lasted for 10 minutes, and was the last time Mr. Hariri met with Mr. Assad. |
Согласно сообщениям, встреча продолжалась 10 минут и была последней встречей между гном Харири и гном Асадом. |
On 21 April, however, the Border Patrol Unit exchanged gunfire with Indonesian military personnel, who were reportedly pursuing a group of smugglers at the Tactical Coordination Line. |
Однако 21 апреля имела место перестрелка между Группой пограничного патрулирования и индонезийскими военнослужащими, которые, согласно сообщениям, преследовали группу контрабандистов в районе Линии тактической координации. |
The FDLR-FOCA, reportedly under the control of radical, Europe-based leaders such as Callixte Mbarushimana and Ignace Murwanashyaka, rejected both the Kisangani Conference and the road map. |
Группировки ДСОР-СБС, которые, согласно сообщениям, находятся под контролем находящихся в Европе радикально настроенных руководителей, вроде Калликсты Мбарушиманы и Игнаса Мурваташиака, отказались от участия в работе совещания в Кисангани и выполнять принятую дорожную карту. |
A bill had reportedly been submitted to Congress on 21 August 2003 under which persons convicted of serious human rights violations would be exempted from serving their sentences. |
Согласно сообщениям, 21 августа 2003 года в конгресс представлен законопроект, согласно которому лица, осужденные за совершение серьезных нарушений прав человека, будут освобождаться от отбытия наказаний. |
The National Intelligence and Security Service reportedly provides Chadian rebel movements with support in the form of vehicles, weapons and fuel. |
Согласно сообщениям, Национальная служба разведки и безопасности оказывает чадским повстанческим движениям поддержку, снабжая их оружием, транспортными средствами и горючим. |
In rural areas, where most indigenous peoples had lost their lands and were working as agricultural labourers, the main problem they faced was reportedly de facto discrimination. |
Согласно сообщениям, в сельских районах, где большинство коренных народов утратили свои земли и вынуждены наниматься в батраки, основная проблема, с которой они сталкиваются, состоит в дискриминации де-факто. |
Some 100,000 of them have reportedly returned from the north to southern Sudan so far in 2004. |
Согласно сообщениям, примерно 100000 перемещенных внутри страны лиц вернулись с севера на юг Судана за прошедший период 2004 года. |
Two cases concerned students who were reportedly abducted by the Special Armed Forces Intelligence during a demonstration against the establishment of a mobile brigade office in the area. |
Два случая касались студентов, которые, согласно сообщениям, были похищены сотрудниками специальной разведывательной службы вооруженных сил во время демонстрации, направленной против создания в этом районе одного из пунктов мобильной бригады. |
On 12 June 2003, a military court of appeal in Athens reportedly gave him a suspended 20-month prison sentence for insubordination in peacetime. |
Согласно сообщениям, 12 июня 1993 года апелляционный военный суд Афин приговорил его к 20 месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора за отказ от выполнения приказа в мирное время. |
In May 2013, two schools were reportedly looted by FSA elements in Hama, resulting in their closure and the interruption of classes for about 1,500 students. |
В мае 2013 года, согласно сообщениям, две школы в Хаме были разграблены элементами ССА, в результате чего пришлось закрыть эти школы и прекратить занятия для примерно 1500 учащихся. |
The two other cases concerned a Deputy Chairman of the Belarusian parliament who was reportedly abducted together with a businessman from an opposition political party. |
Два других случая касались заместителя Председателя парламента Беларуси, который, согласно сообщениям, был похищен вместе с предпринимателем, являвшимся членом оппозиционной политической партии. |
Although disappearances are reportedly taking place across the country, the majority of cases reported to the Working Group occurred in and around Kathmandu and other districts in central Nepal. |
Хотя исчезновения, согласно сообщениям, имеют место по всей стране, большинство случаев, доведенных до сведения Рабочей группы, произошло в Катманду и его окрестностях, а также в других районах центрального Непала. |
In the final case, Carpit M. Jimlan was reportedly abducted in Davao City by three armed men with long firearms. |
В последнем случае Карпит М. Химлани, согласно сообщениям, был похищен в городе Давао тремя мужчинами, вооруженными длинноствольным огнестрельным оружием. |
An intensification of the conflict throughout the year has produced pressure on local commanders to produce "results", which reportedly has produced higher body counts. |
Интенсификация конфликта в течение года оказывала давление на местных командиров и заставляла их предъявлять "результаты", что, согласно сообщениям, приводило к большему числу жертв. |
A traditional leader, Sultan Rabi Yusuf, was being held in Hargeisa Central Prison, reportedly for expressing his views on politics. |
Согласно сообщениям, традиционного лидера Султана Раби Юсуфа содержали в Центральной тюрьме Харгейсы за то, что он излагал свои взгляды по политическим вопросам. |
The majority of armed parties in Burundi have made commitments to end the use of child soldiers but some have reportedly continued to recruit and use them. |
Большинство вооруженных сторон в Бурунди взяло на себя обязательства прекратить использование детей-солдат, однако, согласно сообщениям, некоторые из них продолжают вербовать и использовать детей. |